Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
DIODATILXX
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται