1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |