Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
DIODATIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.