Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età. | 1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. |
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli. | 2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. |
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo: | 3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. |
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela | 4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. |
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi. | 5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. |
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti? | 6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? |
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui. | 7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. |
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità. | 8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. |
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti. | 9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. |
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici. | 10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. |
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso. | 11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. |
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome. | 12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. |
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata. | 13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. |
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia | 14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. |
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia; | 15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. |
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia. | 16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, |
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore. | 17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, |
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele | 18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. |
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo. | 19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. |
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo; | 20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. |
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà. | 21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. |
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà. | 22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. |
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno. | 23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. |
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome; | 24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. |
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi. | 25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. |
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute. | 26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. |
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra. | 27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. |
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui. | 28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. |
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo. | 29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. |
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti; | 30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, |
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti; | 31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, |
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture; | 32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. |
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità. | 33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. |
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra. | 34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. |
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide; | 35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. |
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto; | 36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, |
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela | 37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. |
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto. | 38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. |
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra. | 39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, |
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze. | 40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. |
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini. | 41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. |
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici. | 42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. |
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia. | 43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. |
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono. | 44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. |
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela. | 45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. |
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo? | 46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? |
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini? | 47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. |
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela. | 48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? |
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità? | 49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? |
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli. | 50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, |
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto. | 51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. |
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen | 52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! |