Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!