Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età. | 1 A maskil of Ethan the Ezrahite. |
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli. | 2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages. |
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo: | 3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens. |
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela | 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: |
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi. | 5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah |
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti? | 6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones. |
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui. | 7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods? |
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità. | 8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there! |
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti. | 9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present. |
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici. | 10 You rule the raging sea; you still its swelling waves. |
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso. | 11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes. |
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome. | 12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it. |
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata. | 13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name. |
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia | 14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted. |
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia; | 15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you. |
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia. | 16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face. |
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore. | 17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout. |
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele | 18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted. |
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo. | 19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king! |
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo; | 20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army. |
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà. | 21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him. |
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà. | 22 My hand will be with him; my arm will make him strong. |
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno. | 23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him. |
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome; | 24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him. |
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi. | 25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted. |
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute. | 26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers. |
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra. | 27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!' |
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui. | 28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth. |
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo. | 29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm. |
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti; | 30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens. |
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti; | 31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees, |
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture; | 32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments, |
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità. | 33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes. |
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra. | 34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty. |
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide; | 35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter. |
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto; | 36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David. |
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela | 37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me. |
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto. | 38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah |
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra. | 39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed. |
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze. | 40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust. |
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini. | 41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins. |
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici. | 42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him. |
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia. | 43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies. |
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono. | 44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle. |
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela. | 45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground. |
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo? | 46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah |
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini? | 47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire? |
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela. | 48 Remember how brief is my life, how frail the race you created! |
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità? | 49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah |
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli. | 50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David? |
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto. | 51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations. |
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen | 52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor. |
53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen! |