Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
DIODATIBIBLIA
1 Maschil di Etan Ezarahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.1 Poema. De Etán el indígena.
2 Perciocchè io ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne’ cieli.2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 Io ho fatto, dice il Signore, patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, dicendo:3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio sarà celebrata nella raunanza de’ santi.5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 Perciocchè, chi è nel cielo che pareggi il Signore; E che possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de’ possenti?6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 Iddio è grandemente spaventevole nel consiglio de’ santi, E tremendo sopra tutti quelli che sono d’intorno a lui.7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 O Signore Iddio degli eserciti, chi è potente Signore come sei tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 Tu signoreggi sopra l’alterezza del mare; Quando le sue onde s’innalzano, tu l’acqueti.9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d’uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 I cieli son tuoi, tua eziandio è la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch’è in esso.11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 Giustizia e giudicio son la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 Perchè tu sei la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 Perciocchè lo scudo nostro è del Signore; E il Re nostro è del Santo d’Israele18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l’aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l’eletto d’infra il popolo.19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 Io ho trovato Davide, mio servitore; E l’ho unto coll’olio mio santo;20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 Il nemico non l’oppresserà; Ed il perverso non l’affliggerà.22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 Anzi io fiaccherò i suoi nemici, cacciandoli d’innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l’odieranno.23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 E la mia verità, e la mia benignità, saranno con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto sarà leale inverso lui.28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a’ giorni del cielo.29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne’ miei ordinamenti;30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 Ma non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 Che la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono sarà come il sole nel mio cospetto;36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E di ciò vi è il testimonio fedele nel cielo. Sela37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 E pur tu l’hai cacciato lungi da te, e l’hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, gettandola per terra.39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 Tutti i passanti l’hanno predato; Egli è stato in vituperio a’ suoi vicini.41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 Tu hai alzata la destra de’ suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l’hai fatto star fermo in piè nella battaglia.43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 Tu l’hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l’hai coperto di vergogna. Sela.45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? Ed arderà l’ira tua come un fuoco, in perpetuo?46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 Chi è l’uomo che viva, senza veder mai la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? Sela.48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 Ove sono, o Signore, le tue benignità antiche, Le quali tu giurasti a Davide per la tua verità?49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a’ tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; Del vituperio fattoci da tutti i grandi popoli.50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigia del tuo unto.51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 Benedetto sia il Signore in eterno. Amen, Amen52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!