Salmi 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Salmo di Davide, servitore del Signore dato al capo de’ Musici IL misfatto dell’empio mi dice dentro al cuore, Ch’egli non ha timore alcuno di Dio davanti agli occhi. | 1 [Für den Chormeister. Von David, dem Knecht des Herrn.] |
2 Perciocchè egli si lusinga appo sè stesso, Per venire a capo della sua iniquità, che è pur da odiare. | 2 Der Frevler spricht: «Ich bin entschlossen zum Bösen.» In seinen Augen gibt es kein Erschrecken vor Gott. |
3 Le parole della sua bocca sono iniquità e frode; Egli non ha più intelletto da far bene. | 3 Er gefällt sich darin, sich schuldig zu machen und zu hassen. |
4 Egli divisa iniquità sopra il suo letto; Egli si ferma nella via che non è buona, Egli non abborre il male | 4 Die Worte seines Mundes sind Trug und Unheil; er hat es aufgegeben, weise und gut zu handeln. |
5 O Signore, la tua benignità arriva infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole. | 5 Unheil plant er auf seinem Lager, er betritt schlimme Wege und scheut nicht das Böse. |
6 La tua giustizia è simile a monti altissimi; I tuoi giudicii sono un grande abisso. O Signore, tu conservi uomini e bestie. | 6 Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist, deine Treue, so weit die Wolken ziehn. |
7 O Dio, quanto preziosa è la tua benignità! Perciò i figliuoli degli uomini si riducono sotto l’ombra delle tue ale; | 7 Deine Gerechtigkeit steht wie die Berge Gottes, deine Urteile sind tief wie das Meer. Herr, du hilfst Menschen und Tieren. |
8 Son saziati del grasso della tua Casa; Tu li abbeveri del torrente delle tue delizie. | 8 Gott, wie köstlich ist deine Huld! Die Menschen bergen sich im Schatten deiner Flügel, |
9 Perciocchè appo te è la fonte della vita; E per la tua luce noi veggiamo la luce. | 9 sie laben sich am Reichtum deines Hauses; du tränkst sie mit dem Strom deiner Wonnen. |
10 Stendi la tua benignità inverso quelli che ti conoscono, E la tua giustizia inverso quelli che son diritti di cuore. | 10 Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Licht schauen wir das Licht. |
11 Non vengami addosso il piè del superbo; E la mano degli empi non mi smuova. | 11 Erhalte denen, die dich kennen, deine Huld und deine Gerechtigkeit den Menschen mit redlichem Herzen! |
12 Ecco là, gli operatori d’iniquità son caduti; Sono stati sospinti, e non son potuti risorgere | 12 Lass mich nicht kommen unter den Fuß der Stolzen; die Hand der Frevler soll mich nicht vertreiben. |
13 Dann brechen die Bösen zusammen, sie werden niedergestoßen und können nie wieder aufstehn. |