Salmi 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono. Perciocchè la sua benignità dura in eterno. | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 Così dicano quelli che sono stati riscattati dal Signore, I quali egli ha riscossi di distretta. | 2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből, |
3 E li ha raccolti da’ diversi paesi, Dal Levante e dal Ponente; dal Settentrione e dal mare. | 3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről. |
4 Essi andavano errando per deserti, per cammini di solitudine; Non trovavano città abitata. | 4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé. |
5 Erano affamati ed assetati; L’anima loro spasimava in loro. | 5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük. |
6 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha tratti fuor delle loro angosce; | 6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
7 E li ha condotti per diritto cammino, Per andare in città abitata. | 7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak. |
8 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. | 8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
9 Perciocchè egli ha saziata l’anima assetata, Ed ha empiuta di beni l’anima affamata | 9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval. |
10 Così dicano quelli che dimoravano in tenebre ed in ombra di morte, Prigioni, ritenuti in afflizione, e ne’ ferri. | 10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban, |
11 Perciocchè erano stati ribelli alle parole del Signore, Ed avevano sprezzato il consiglio dell’Altissimo; | 11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát. |
12 Onde egli aveva abbattuto il cuor loro con affanni, Ed erano caduti; e non vi era alcuno che li soccorresse. | 12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket. |
13 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce; | 13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
14 E li ha tratti fuor delle tenebre, e dell’ombra della morte; Ed ha rotti i lor legami. | 14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket. |
15 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. | 15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
16 Perciocchè egli ha rotte le porte di rame, Ed ha spezzate le sbarre di ferro | 16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat. |
17 Così dicano gli stolti, ch’erano afflitti per li lor misfatti, Ne’ quali camminavano, e per le loro iniquità. | 17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt. |
18 La cui anima abbominava ogni cibo; Ed erano giunti fino alle porte della morte. | 18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek. |
19 Ma, avendo gridato al Signore, mentre erano in distretta, Egli li ha salvati dalle loro angosce. | 19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
20 Egli ha mandata la sua parola, e li ha sanati, E liberati dalle lor malattie mortali. | 20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből. |
21 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. | 21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
22 E sacrifichino sacrificii di lode, E raccontino le sue opere con giubilo | 22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit. |
23 Così dicano quelli che scendono nel mare sopra navi, Che fanno traffico su per le grandi acque. | 23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek, |
24 Essi veggono le opere del Signore, E le sue maraviglie nel profondo mare. | 24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel. |
25 Perciocchè, alla sua parola, egli fa levare il vento di tempesta, Il quale alza le onde di esso. | 25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat. |
26 Salgono al cielo, poi scendono agli abissi; L’anima loro si strugge di male. | 26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben. |
27 Saltano, e traballano come un ebbro; E perdono tutto il lor senno. | 27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett. |
28 Ma, gridando al Signore, mentre sono in distretta, Egli li trae fuor delle loro angosce. | 28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
29 Egli acqueta la tempesta, E le onde loro si fermano. | 29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok. |
30 Ed essi si rallegrano che sono acquetate; Ed egli li conduce al porto da loro desiderato. | 30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek. |
31 Celebrino adunque appo il Signore la sua benignità, E le sue maraviglie appo i figliuoli degli uomini. | 31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért; |
32 Ed esaltinlo nella raunanza del popolo, E laudinlo nel concistoro degli anziani | 32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában. |
33 Egli riduce i fiumi in deserto, E le vene delle acque in luoghi aridi; | 33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá, |
34 La terra fertile in salsuggine, Per la malvagità de’ suoi abitanti. | 34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt. |
35 Egli riduce i deserti in guazzi d’acque. E la terra arida in vene d’acque; | 35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt. |
36 E fa quivi abitar gli affamati, I quali vi fondano città da abitare. | 36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek. |
37 E seminano campi, e piantano vigne, Che producono rendita di frutto. | 37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert. |
38 Ed egli li benedice, e moltiplicano grandemente; Ed egli non iscema i lor bestiami. | 38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik. |
39 Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni. | 39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt. |
40 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E li fa andare errando per luoghi deserti, ove non vi è via alcuna. | 40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon. |
41 E innalza il bisognoso dalla miseria, E fa che le famiglie moltiplicano a guisa di gregge. | 41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket. |
42 Gli uomini diritti, veggendo queste cose, si rallegrano; Ma ogni iniquità si tura la bocca. | 42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság. |
43 Chi è savio? osservi queste cose, E consideri le benignità del Signore | 43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát? |