Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 3


font
DIODATISMITH VAN DYKE
1 DOPO questo, Giobbe aprì la sua bocca, e maledisse il suo giorno.1 بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه
2 E prese a dire:2 واخذ ايوب يتكلم فقال
3 Possa perire il giorno nel quale io nacqui, E la notte che fu detto: Un maschio è nato.3 ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل.
4 Quel giorno sia tenebroso; Iddio non ne abbia cura da alto, E non risplenda la luce sopra esso.4 ليكن ذلك اليوم ظلاما. لا يعتن به الله من فوق ولا يشرق عليه نهار.
5 Tenebre, ed ombra di morte rendanlo immondo; La nuvola dimori sopra esso; Queste cose rendanlo spaventevole, quali sono i giorni più acerbi.5 ليملكه الظلام وظل الموت. ليحل عليه سحاب. لترعبه كاسفات النهار.
6 Caligine ingombri quella notte; Non rallegrisi fra i giorni dell’anno, Non sia annoverata fra i mesi.6 اما ذلك الليل فليمسكه الدجى ولا يفرح بين ايام السنة ولا يدخلنّ في عدد الشهور.
7 Ecco, quella notte sia solitaria, Non facciansi in essa canti alcuni.7 هوذا ذلك الليل ليكن عاقرا. لا يسمع فيه هتاف.
8 Maledicanla coloro che maledicono i giorni, I quali son sempre apparecchiati a far nuovi lamenti.8 ليلعنه لاعنو اليوم المستعدون لايقاظ التنين.
9 Oscurinsi le stelle del suo vespro; Aspetti la luce, ma non ne venga alcuna, E non vegga le palpebre dell’alba;9 لتظلم نجوم عشائه. لينتظر النور ولا يكن ولا ير هدب الصبح.
10 Perciocchè non serrò gli usci del seno di mia madre, E non fece sì che gli occhi miei non vedessero l’affanno10 لانه لم يغلق ابواب بطن امي ولم يستر الشقاوة عن عينيّ.
11 Perchè non morii io dalla matrice? Perchè non trapassai come prima uscii del seno?11 لم لم امت من الرحم. عندما خرجت من البطن لم لم اسلم الروح.
12 Perchè mi furono pòrte le ginocchia? Perchè le mammelle, acciocchè io poppassi?12 لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع.
13 Conciossiachè ora giacerei, e mi riposerei; Io dormirei, e pezzo fa sarei in riposo,13 لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا
14 Con i re, e con i consiglieri della terra, I quali edificavano i luoghi deserti;14 مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم
15 Ovvero co’ principi, che aveano dell’oro, Ed empievano le lor case d’argento;15 او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة
16 Ovvero anche del tutto non sarei stato, come un abortivo nascosto, Come il feto che non ha veduta la luce.16 او كسقط مطمور فلم اكن. كأجنّة لم يروا نورا.
17 Quivi cessano gli empi di travagliare altrui, E quivi si riposano gli stanchi.17 هناك يكف المنافقون عن الشغب وهناك يستريح المتعبون.
18 Parimente i prigioni hanno requie, E non odono più la voce del sollecitator delle opere.18 الاسرى يطمئنون جميعا. لا يسمعون صوت المسخّر
19 Quivi è il piccolo e il grande; E il servo franco del suo signore19 الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده
20 Perchè dà egli la luce al miserabile, E la vita a coloro che sono in amaritudine d’animo?20 لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس
21 I quali aspettano la morte, e pure ella non viene; E la ricercano più che tesori nascosti;21 الذين ينتظرون الموت وليس هو ويحفرون عليه اكثر من الكنوز
22 E si rallegrano, fino a festeggiarne, E gioiscono, quando hanno trovato il sepolcro.22 المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا.
23 Perchè dà egli la luce all’uomo, la cui via è nascosta, E il quale Iddio ha assiepato d’ogn’intorno?23 لرجل قد خفي عليه طريقه وقد سيج الله حوله.
24 Conciossiachè, avanti che io prenda il mio cibo, il mio sospiro venga, E i miei ruggiti si versino come acqua.24 لانه مثل خبزي ياتي انيني ومثل المياه تنسكب زفرتي
25 Perchè ciò di che io avea spavento mi è avvenuto, E mi è sopraggiunto quello di che avea paura.25 لاني ارتعابا ارتعبت فأتاني والذي فزعت منه جاء عليّ.
26 Io non ho avuta tranquillità, nè riposo, nè quiete; Ed è venuto il turbamento26 لم اطمئن ولم اسكن ولم استرح وقد جاء الرجز