1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse: | 1 Job also added to this, using figures of speech, and he said: |
2 Come Iddio che mi ha tolta la mia ragione, E l’Onnipotente che ha data amaritudine all’anima mia, vive; | 2 As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness, |
3 Mentre il mio fiato sarà in me, E l’alito di Dio sarà nelle mie nari, | 3 as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils, |
4 Le mie labbra giammai non parleranno perversamente, E la mia lingua giammai non ragionerà frodolentemente. | 4 my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies. |
5 Tolga, Iddio che giammai, finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità. | 5 Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence. |
6 Io ho presa in mano la difesa della mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non mi farà vergogna giammai in tempo di vita mia | 6 I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life. |
7 Il mio nemico sia come l’empio, E chi si leva contro a me come il perverso. | 7 Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary. |
8 Perciocchè qual sarà la speranza dell’ipocrita, Quando, dopo ch’egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l’anima? | 8 For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul? |
9 Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta? | 9 Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him? |
10 Prenderà egli il suo diletto nell’Onnipotente? Invocherà egli Iddio in ogni tempo? | 10 Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times? |
11 Io vi ammaestrerò intorno alla mano di Dio; Io non vi celerò le cose che sono appo l’Onnipotente. | 11 I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it. |
12 Ecco, voi tutti avete vedute queste cose; E perchè v’invanite così in vanità? | 12 Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason? |
13 Questa è la porzione dell’uomo empio, appo Iddio; E l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. | 13 This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty. |
14 Se i suoi figliuoli moltiplicano, ciò è per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane. | 14 If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread. |
15 Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno. | 15 Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep. |
16 Avvegnachè avesse accumulato dell’argento come della polvere, E messi insieme de’ vestimenti come del fango; | 16 If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay, |
17 Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento. | 17 then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver. |
18 Egli avrà edificato, ma la sua casa sarà come la tignuola, E come la capanna che fa il guardiano de’ frutti. | 18 He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry. |
19 Avvegnachè sia stato ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla. | 19 When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing. |
20 Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l’involerà di notte. | 20 Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night. |
21 Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo. | 21 A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place. |
22 Iddio adunque gli traboccherà addosso queste cose, e non lo risparmierà; Egli fuggirà senza restare, essendo perseguito dalla mano di esso. | 22 And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile. |
23 Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo | 23 He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation. |