1 E GIOBBE riprese il suo ragionamento, e disse: | 1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר |
2 Come Iddio che mi ha tolta la mia ragione, E l’Onnipotente che ha data amaritudine all’anima mia, vive; | 2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי |
3 Mentre il mio fiato sarà in me, E l’alito di Dio sarà nelle mie nari, | 3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי |
4 Le mie labbra giammai non parleranno perversamente, E la mia lingua giammai non ragionerà frodolentemente. | 4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה |
5 Tolga, Iddio che giammai, finchè io muoia, consenta che voi abbiate ragione; Io non mi lascerò toglier la mia integrità. | 5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני |
6 Io ho presa in mano la difesa della mia giustizia, io non la lascerò; Il cuor mio non mi farà vergogna giammai in tempo di vita mia | 6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי |
7 Il mio nemico sia come l’empio, E chi si leva contro a me come il perverso. | 7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול |
8 Perciocchè qual sarà la speranza dell’ipocrita, Quando, dopo ch’egli avrà ben guadagnato, Iddio gli strapperà fuori l’anima? | 8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו |
9 Iddio ascolterà egli il suo grido, Quando tribolazione gli sarà sopraggiunta? | 9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה |
10 Prenderà egli il suo diletto nell’Onnipotente? Invocherà egli Iddio in ogni tempo? | 10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת |
11 Io vi ammaestrerò intorno alla mano di Dio; Io non vi celerò le cose che sono appo l’Onnipotente. | 11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד |
12 Ecco, voi tutti avete vedute queste cose; E perchè v’invanite così in vanità? | 12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו |
13 Questa è la porzione dell’uomo empio, appo Iddio; E l’eredità che i violenti ricevono dall’Onnipotente. | 13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו |
14 Se i suoi figliuoli moltiplicano, ciò è per la spada; E i suoi discendenti non saranno satollati di pane. | 14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם |
15 Quelli che gli saranno sopravvivuti saranno sepolti nella morte stessa, E le sue vedove non ne piangeranno. | 15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה |
16 Avvegnachè avesse accumulato dell’argento come della polvere, E messi insieme de’ vestimenti come del fango; | 16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש |
17 Egli li avrà messi insieme, ma il giusto se ne vestirà, E l’innocente spartirà l’argento. | 17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק |
18 Egli avrà edificato, ma la sua casa sarà come la tignuola, E come la capanna che fa il guardiano de’ frutti. | 18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר |
19 Avvegnachè sia stato ricco, giacerà, e non sarà raccolto; Aprirà gli occhi, ma non vi sarà nulla. | 19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו |
20 Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l’involerà di notte. | 20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה |
21 Il vento orientale lo porterà via, ed egli se ne andrà; E, tempestando, lo caccerà dal luogo suo. | 21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו |
22 Iddio adunque gli traboccherà addosso queste cose, e non lo risparmierà; Egli fuggirà senza restare, essendo perseguito dalla mano di esso. | 22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח |
23 Altri si batterà a palme sopra lui, E ciascuno zuffolerà contro a lui dal suo luogo | 23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו |