Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
3 E mettivi dentro l’Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all’Arca.3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 Poi portavi dentro la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
5 E metti l’Altare d’oro per li profumi davanti all’Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
6 E metti l’Altare degli olocausti davanti all’entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
7 E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; e mettivi dentro dell’acqua.7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
8 Disponi ancora il Cortile d’intorno, e metti il Tappeto all’entrata del Cortile.8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 Poi piglia l’olio dell’Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi sarà dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 Ungi parimente l’Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l’Altare; e sarà cosa santissima.10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
11 Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
12 Poi fa’ accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
14 Fa’ eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestir le toniche.14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrimi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
16 E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
17 E nell’anno secondo, nel primo giorno del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all’Arca; e mise le stanghe all’Arca; e posò il Coperchio in su l’Arca, disopra.20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 E portò l’Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s’avea da tender davanti, e la tese davanti all’Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
22 Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
25 e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
26 Poi mise l’Altar d’oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
28 Poi mise il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 E pose l’Altar degli olocausti all’entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l’olocausto, e l’offerta; come il Signore gli avea comandato.29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; e vi mise dentro dell’acqua, da lavare.30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
31 E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all’Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 Poi rizzò il Cortile d’intorno al Tabernacolo, e all’Altare; e mise il Tappeto all’entrata del Cortile. Così Mosè fornì l’opera33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
36 Or, quando la nuvola s’alzava d’in sul Tabernacolo, i figliuoli d’Israele si partivano; ciò avvenne in tutte le lor mosse.36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch’ella s’alzava.37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 Perciocchè la nuvola del Signore era di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco v’era di notte, alla vista di tutta la casa d’Israele, in tutti i lor viaggi38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.