Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Timoteo 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Quiero que sepas que en los últimos tiempos sobrevendrán momentos difíciles.1 Hoc autem scito, quod in no vissimis diebus instabunt tem pora periculosa.
2 Porque los hombres serán egoístas, amigos del dinero, jactanciosos, soberbios, difamadores, rebeldes con sus padres, desagradecidos, impíos,2 Erunt enim homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus inoboedientes, ingrati, scelesti,
3 incapaces de amar, implacables, calumniadores, desenfrenados, crueles, enemigos del bien,3 sine affectione, sine foedere, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
4 traidores, aventureros, obcecados, más amantes de los placeres que de Dios;4 proditores, protervi, tumidi, voluptatum amatores magis quam Dei,
5 y aunque harán ostentación de piedad, carecerán realmente de ella. ¡Apártate de esa gente!5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes; et hos devita.
6 Así son los que se introducen en los hogares, seduciendo a mujeres frívolas y llenas de pecados, que se dejan arrastrar por toda clase de pasiones,6 Ex his enim sunt, qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis concupiscentiis,
7 esas que siempre están aprendiendo, pero nunca llegan a conocer la verdad.7 semper discentes et numquam ad scientiam veritatis pervenire valentes.
8 Así como Janés y Jambrés se opusieron a Moisés, ellos también se opondrán a la verdad: son hombres de mentalidad corrompida, descalificados en lo que se refiere a la fe.8 Quemadmodum autem Iannes et Iambres restiterunt Moysi, ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem;
9 Pero no irán lejos, porque su insensatez se pondrá de manifiesto como la de aquellos.9 sed ultra non proficient, insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
10 Tú, en cambio, has seguido de cerca mi enseñanza, mi modo de vida y mis proyectos, mi fe, mi paciencia, mi amor y mi constancia,10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
11 así como también, las persecuciones y sufrimientos que debía soportar en Antioquía, Iconio y Listra. ¡Qué persecuciones no he tenido que padecer! Pero de todas me libró el Señor.11 persecutiones, passiones, qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, Lystris, quales persecutiones sustinui; et ex omnibus me eripuit Dominus.
12 Por lo demás, Jesús, tendrán que sufrir persecución.12 Et omnes, qui volunt pie vivere in Christo Iesu, persecutionem patientur;
13 Los pecadores y los impostores, en cambio, irán de mal en peor, y engañando a los demás, se engañarán a sí mismos.13 mali autem homines et seductores proficient in peius, in errorem mittentes et errantes.
14 Pero tú permanece fiel a la doctrina que aprendiste y de la que estás plenamente convencido: tú sabes de quiénes la has recibido.14 Tu vero permane in his, quae didicisti et credita sunt tibi, sciens a quibus didiceris,
15 Recuerda que desde la niñez conoces las Sagradas Escrituras: ellas pueden darte la sabiduría que conduce a la salvación, mediante la fe en Cristo Jesús.15 et quia ab infantia Sacras Litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu.
16 Toda la Escritura está inspirada por Dios, y es útil para enseñar y para argüir, para corregir y para educar en la justicia,16 Omnis Scriptura divinitus inspirata est et utilis ad docendum, ad arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia,
17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto y esté preparado para hacer siempre el bien.17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.