1 Quiero que sepas que en los últimos tiempos sobrevendrán momentos difíciles. | 1 This know also, that in the last days perilous times shall come. |
2 Porque los hombres serán egoístas, amigos del dinero, jactanciosos, soberbios, difamadores, rebeldes con sus padres, desagradecidos, impíos, | 2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
3 incapaces de amar, implacables, calumniadores, desenfrenados, crueles, enemigos del bien, | 3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, |
4 traidores, aventureros, obcecados, más amantes de los placeres que de Dios; | 4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; |
5 y aunque harán ostentación de piedad, carecerán realmente de ella. ¡Apártate de esa gente! | 5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
6 Así son los que se introducen en los hogares, seduciendo a mujeres frívolas y llenas de pecados, que se dejan arrastrar por toda clase de pasiones, | 6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
7 esas que siempre están aprendiendo, pero nunca llegan a conocer la verdad. | 7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
8 Así como Janés y Jambrés se opusieron a Moisés, ellos también se opondrán a la verdad: son hombres de mentalidad corrompida, descalificados en lo que se refiere a la fe. | 8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
9 Pero no irán lejos, porque su insensatez se pondrá de manifiesto como la de aquellos. | 9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. |
10 Tú, en cambio, has seguido de cerca mi enseñanza, mi modo de vida y mis proyectos, mi fe, mi paciencia, mi amor y mi constancia, | 10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
11 así como también, las persecuciones y sufrimientos que debía soportar en Antioquía, Iconio y Listra. ¡Qué persecuciones no he tenido que padecer! Pero de todas me libró el Señor. | 11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. |
12 Por lo demás, Jesús, tendrán que sufrir persecución. | 12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
13 Los pecadores y los impostores, en cambio, irán de mal en peor, y engañando a los demás, se engañarán a sí mismos. | 13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
14 Pero tú permanece fiel a la doctrina que aprendiste y de la que estás plenamente convencido: tú sabes de quiénes la has recibido. | 14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; |
15 Recuerda que desde la niñez conoces las Sagradas Escrituras: ellas pueden darte la sabiduría que conduce a la salvación, mediante la fe en Cristo Jesús. | 15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. |
16 Toda la Escritura está inspirada por Dios, y es útil para enseñar y para argüir, para corregir y para educar en la justicia, | 16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: |
17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto y esté preparado para hacer siempre el bien. | 17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |