1 Quiero que sepas que en los últimos tiempos sobrevendrán momentos difíciles. | 1 Sappi che negli ultimi tempi verranno momenti difficili. |
2 Porque los hombres serán egoístas, amigos del dinero, jactanciosos, soberbios, difamadores, rebeldes con sus padres, desagradecidos, impíos, | 2 Gli uomini saranno egoisti, amanti del denaro, vanitosi, orgogliosi, bestemmiatori, ribelli ai genitori, ingrati, empi, |
3 incapaces de amar, implacables, calumniadores, desenfrenados, crueles, enemigos del bien, | 3 senza amore, sleali, calunniatori, intemperanti, intrattabili, disumani, |
4 traidores, aventureros, obcecados, más amantes de los placeres que de Dios; | 4 traditori, sfrontati, accecati dall’orgoglio, amanti del piacere più che di Dio, |
5 y aunque harán ostentación de piedad, carecerán realmente de ella. ¡Apártate de esa gente! | 5 gente che ha una religiosità solo apparente, ma ne disprezza la forza interiore. Guàrdati bene da costoro! |
6 Así son los que se introducen en los hogares, seduciendo a mujeres frívolas y llenas de pecados, que se dejan arrastrar por toda clase de pasiones, | 6 Fra questi vi sono alcuni che entrano nelle case e circuiscono certe donnette cariche di peccati, in balìa di passioni di ogni genere, |
7 esas que siempre están aprendiendo, pero nunca llegan a conocer la verdad. | 7 sempre pronte a imparare, ma che non riescono mai a giungere alla conoscenza della verità. |
8 Así como Janés y Jambrés se opusieron a Moisés, ellos también se opondrán a la verdad: son hombres de mentalidad corrompida, descalificados en lo que se refiere a la fe. | 8 Sull’esempio di Iannes e di Iambrès che si opposero a Mosè, anche costoro si oppongono alla verità: gente dalla mente corrotta e che non ha dato buona prova nella fede. |
9 Pero no irán lejos, porque su insensatez se pondrá de manifiesto como la de aquellos. | 9 Ma non andranno molto lontano, perché la loro stoltezza sarà manifesta a tutti, come lo fu la stoltezza di quei due.
|
10 Tú, en cambio, has seguido de cerca mi enseñanza, mi modo de vida y mis proyectos, mi fe, mi paciencia, mi amor y mi constancia, | 10 Tu invece mi hai seguito da vicino nell’insegnamento, nel modo di vivere, nei progetti, nella fede, nella magnanimità, nella carità, nella pazienza, |
11 así como también, las persecuciones y sufrimientos que debía soportar en Antioquía, Iconio y Listra. ¡Qué persecuciones no he tenido que padecer! Pero de todas me libró el Señor. | 11 nelle persecuzioni, nelle sofferenze. Quali cose mi accaddero ad Antiòchia, a Icònio e a Listra! Quali persecuzioni ho sofferto! Ma da tutte mi ha liberato il Signore! |
12 Por lo demás, Jesús, tendrán que sufrir persecución. | 12 E tutti quelli che vogliono rettamente vivere in Cristo Gesù saranno perseguitati. |
13 Los pecadores y los impostores, en cambio, irán de mal en peor, y engañando a los demás, se engañarán a sí mismos. | 13 Ma i malvagi e gli impostori andranno sempre di male in peggio, ingannando gli altri e ingannati essi stessi.
|
14 Pero tú permanece fiel a la doctrina que aprendiste y de la que estás plenamente convencido: tú sabes de quiénes la has recibido. | 14 Tu però rimani saldo in quello che hai imparato e che credi fermamente. Conosci coloro da cui lo hai appreso |
15 Recuerda que desde la niñez conoces las Sagradas Escrituras: ellas pueden darte la sabiduría que conduce a la salvación, mediante la fe en Cristo Jesús. | 15 e conosci le sacre Scritture fin dall’infanzia: queste possono istruirti per la salvezza, che si ottiene mediante la fede in Cristo Gesù. |
16 Toda la Escritura está inspirada por Dios, y es útil para enseñar y para argüir, para corregir y para educar en la justicia, | 16 Tutta la Scrittura, ispirata da Dio, è anche utile per insegnare, convincere, correggere ed educare nella giustizia, |
17 a fin de que el hombre de Dios sea perfecto y esté preparado para hacer siempre el bien. | 17 perché l’uomo di Dio sia completo e ben preparato per ogni opera buona. |