Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 Delli tempi e momenti, fratelli, non è bisogno che scriviamo a voi.
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 Chè voi medesimi sapete apertamente, che il dì del Signore così verrà (subitamente), come viene il furone di notte.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 Chè quando gli uomini diranno: pace e securità, allora repentinamente verrà sopra loro pericolo, sì come (subitamente) viene il dolore a quella che dee parturire, e non potranno campare.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, chè quello die comprenda voi come latrone.
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 Imperò [che] tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del dì; e non siete figliuoli della notte, nè delle tenebre.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 Adunque non dormiamo sì come tutti gli altri; ma vegliamo e siamo temperati (in mangiare e in bere).
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 Chè quelli che dormono, nella notte (cioè nel peccato) dormono; e quelli che son ebrii, nella notte sono ebrii.
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 Ma noi, che siamo figliuoli del dì, siamo temperati; e abbiamo indosso la panciera della fede; abbiamo l' elmo della speranza e della salute.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 Chè Dio non puose noi sopra l' ira, ma sopra acquistamento di salute per il nostro Signore Iesù. Cristo.
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 Il quale fu morto per noi, acciò che se noi vegliamo, ovver se noi dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 Per la qual cosa consolatevi insieme, e l' uno all' altro dia buono edificamento, sì come voi fate.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 Fratelli, preghiamo voi, che conosciate coloro che si affaticano intra voi, e sopra stanno a voi nel Signore Dio, e (quelli che) ammoniscono voi,
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 che gli abbiate grandemente in amore, per (la fatica e per) l'opera di loro; e abbiate pace in essi.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 Preghiamo voi, fratelli, ancora, che riprendiate coloro che (non si posano e che) non stanno in quiete, e consoliate coloro che siano fragili nei loro animi, riceviate li infermi e siate pazienti a tutti.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 Guardate che niuno non renda male per male ad alcuno; ma sempre adoperate quelle cose che son buone intra voi e a tutte genti.
16 Estén siempre alegres.16 Godete sempre (nel Signore).
17 Oren sin cesar.17 E senza intermissione orate.
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 In iutte le cose riferite grazie (a Dio); imperò che questa è la volontà di Dio per Iesù Cristo, in tutti voi.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Il spirito (che è ardente), non lo spegnete.
20 no desprecien las profecías;20 Non abbiate in dispetto (nè per niente) le profezie.
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 Tutte le cose provate; e quello ch' è buono tenete.
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 Astenetevi da ogni (cosa e) specie mala (e perversa).
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 E Dio di (tutta) pace santifichi voi in tutte le cose, sì che il vostro spirito rimanga intiero, e l'anima e il corpo sia senza alcuno reo lamento, e sia servato nell' avvenimento del nostro Signore Iesù Cristo.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 Dio sì è fedele, il quale chiamò voi; e farà queste cose.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Fratelli, orate per noi.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Salutate tutti li fratelli con santo basiamento.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 Scongiurovi per Iesù Cristo, che questa epistola sia letta a tutti li santi fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 La grazia di nostro Signore sia con tutti voi. Amen.