Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 But of the times and moments, brethren, you need not, that we should write to you;
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 For yourselves know perfectly, that the day of the Lord shall so come, as a thief in the night.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 For when they shall say, peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 For all you are the children of light, and children of the day: we are not of the night, nor of darkness. 6 Therefore, let us not sleep, as others do; but let us watch, and be sober.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 dummy verses inserted by amos
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 For they that sleep, sleep in the night; and they that are drunk, are drunk in the night.
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 For God hath not appointed us unto wrath, but unto the purchasing of salvation by our Lord Jesus Christ,
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 Who died for us; that, whether we watch or sleep, we may live together with him.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 For which cause comfort one another; and edify one another, as you also do.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 And we beseech you, brethren, to know them who labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you:
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 That you esteem them more abundantly in charity, for their work's sake. Have peace with them.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 And we beseech you, brethren, rebuke the unquiet, comfort the feeble minded, support the weak, be patient towards all men.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good towards each other, and towards all men.
16 Estén siempre alegres.16 Always rejoice.
17 Oren sin cesar.17 Pray without ceasing.
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 In all things give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus concerning you all.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Extinguish not the spirit.
20 no desprecien las profecías;20 Despise not prophecies.
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 But prove all things; hold fast that which is good.
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 From all appearance of evil refrain yourselves.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 And may the God of peace himself sanctify you in all things; that your whole spirit, and soul, and body, may be preserved blameless in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 He is faithful who hath called you, who also will do it.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Brethren, pray for us.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 I charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.