1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba. | 1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche. | 2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte. |
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar. | 3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno. |
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón: | 4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro; |
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas. | 5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre. |
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios. | 6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii. |
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan. | 7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte; |
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación. | 8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza; |
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, |
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él. | 10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo. |
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo. | 11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo. |
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan. | 12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli; |
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros. | 13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi. |
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos. | 14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. |
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo. | 15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti. |
16 Estén siempre alegres. | 16 Sempre state allegri, |
17 Oren sin cesar. | 17 e pregate senza cessar mai. |
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús. | 18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo. |
19 No extingan la acción del Espíritu; | 19 Non spegnete lo spirito. |
20 no desprecien las profecías; | 20 Le profezie tenetele in conto. |
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno. | 21 Tutto esaminate, ritenete il bene. |
22 Cuídense del mal en todas sus formas. | 22 Da ogni specie di male astenetevi. |
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo. |
24 El que los llama es fiel, y así lo hará. | 24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo. |
25 Hermanos, rueguen también por nosotros. | 25 Fratelli, pregate per noi. |
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo. | 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. |
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos. | 27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli. |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes. | 28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. |