Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.
16 Estén siempre alegres.16 Sempre state allegri,
17 Oren sin cesar.17 e pregate senza cessar mai.
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Non spegnete lo spirito.
20 no desprecien las profecías;20 Le profezie tenetele in conto.
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 Tutto esaminate, ritenete il bene.
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 Da ogni specie di male astenetevi.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Fratelli, pregate per noi.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.