Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 E quando si dirà: "Pace e sicurezza", allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro:
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte.
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, 'rivestiti con la corazza' della fede e della carità e avendo come 'elmo' la speranza 'della salvezza'.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come già fate.

12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono;
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti.
16 Estén siempre alegres.16 State sempre lieti,
17 Oren sin cesar.17 pregate incessantemente,
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Non spegnete lo Spirito,
20 no desprecien las profecías;20 non disprezzate le profezie;
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono.
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 Astenetevi da ogni specie di male.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Fratelli, pregate anche per noi.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi.