1 Honra al médico por sus servicios, como corresponde, porque también a él lo ha creado el Señor. | 1 - Onora il medico, [come si merita], a motivo del tuo bisogno; perch'è il Signore che l'ha creato. |
2 La curación procede del Altísimo, y el médico recibe presentes del rey. | 2 Dall'Altissimo infatti viene ogni guarigione, e [persino] dal re riceve egli doni. |
3 La ciencia del médico afianza su prestigio y él se gana la admiración de los grandes. | 3 La dottrina del medico gli tiene alta la testa, e al cospetto de' grandi sarà ammirato. |
4 El Señor hizo brotar las plantas medicinales, y el hombre prudente no las desprecia. | 4 Il Signore creò dalla terra i medicamenti, e l'uomo prudente non li sdegnerà. |
5 ¿Acaso una rama no endulzó el agua, a fin de que se conocieran sus propiedades? | 5 L'acqua amara non fu forse addolcita dal legno, |
6 El Señor dio a los hombres la ciencia, para ser glorificado por sus maravillas. | 6 affinchè si conoscesse la virtù di questo? E l'Altissimo diede agli uomini la scienza, perchè si procacciassero gloria con le sue meraviglie, |
7 Con esos remedios el médico cura y quita el dolor, y el farmacéutico prepara sus ungüentos. | 7 Con queste [il medico] cura e lenisce il dolore, e lo speziale prepara mescolanze gradevoli e impasta unguenti salutari, e non è terminato [ancora] il suo lavoro, |
8 Así, las obras del Señor no tienen fin, y de él viene la salud a la superficie de la tierra. | 8 che [già] il benessere si spande per suo mezzo sulla faccia della terra. |
9 Si estás enfermo, hijo mío, no seas negligentes, ruega al Señor, y él te sanará. | 9 Figliuolo, nella tua malattia non trascurar te stesso, ma prega il Signore ed egli ti guarirà. |
10 No incurras en falta, enmienda tu conducta y purifica tu corazón de todo pecado. | 10 Allontanati dal peccato e raddrizza le tue mani; e da ogni peccato monda il tuo cuore. |
11 Ofrece el suave aroma y el memorial de harina, presenta una rica ofrenda, como si fuera la última. | 11 Offerisci [incenso di] soave odore e memoriale di fior di farina, e fa' che sla pingue l'oblazione, [come se fossi bell'e spacciato]. E [poi] dà luogo al medico, |
12 Después, deja actuar al médico, porque el Señor lo creó; que no se aparte de ti, porque lo necesitas. | 12 perch'è il Signore che l'ha creato: e non si allontani da te, perchè c'è bisogno dell'opera sua. |
13 En algunos casos, tu mejoría está en sus manos, | 13 C'è un tempo Invero che dovrai cader nelle lor mani; |
14 y ellos mismos rogarán al Señor que les permita dar un alivio y curar al enfermo, para que se restablezca. | 14 ed essi pregheranno il Signore, che conduca a buon porto la cura loro e la guarigione. In grazia della lor professione. |
15 El hombre que peca delante de su Creador, ¡que caiga en manos del médico! | 15 Chi pecca al cospetto di Colui che l'ha creato, cada nelle mani del medico! |
16 Hijo mío, por un muerto, derrama lágrimas, y entona un lamento, como quien sufre terriblemente. Entierra su cadáver en la forma establecida y no descuides su sepultura. | 16 Figliuolo, versa lagrime sul morto, e, come uno che crudelmente soffre, dà principio al lamento. E secondo ch'è dovere, rivesti il suo corpo, e non trascurare la sua sepoltura. |
17 Llora amargamente, golpéate el pecho, y observa el duelo que él se merece, uno o dos días, para evitar comentarios, y luego consuélate de tu tristeza. | 17 Per [evitar] la mormorazione fa amaro cordoglio di lui per un giorno, e consolati [poi] per [non consumarti nel] la tristezza. |
18 Porque la tristeza lleva a la muerte y un corazón abatido quita las fuerzas. | 18 E fa' il duolo secondo il merito di lui per un giorno o due per [evitar] dicerie. |
19 En la desgracia la tristeza es permanente, y el corazón maldice una vida miserable. | 19 Perchè dalla tristezza vien presto la morte, e l'afflizione del cuore abbatte le forze e fa piegare il capo. |
20 No te dejes llevar por la tristeza, aléjala, acordándote de tu fin. | 20 Portato via [il defunto], passa anche la tristezza, chè la vita del povero è contro il cuore! |
21 Nunca lo olvides: ¡no hay camino de retorno! Al muerto, no podrás serle útil y te harás mal a ti. | 21 Non abbandonare alla tristezza il tuo cuore, ma caccialo da te, memore della [tua] fine. |
22 «Recuerda mi destino, que será también el tuyo: ayer a mí y hoy a ti». | 22 Non te ne dimenticare, perchè [di là] non c'è ritorno; e al [morto] non gioverai punto, mentre farai danno a te stesso, |
23 Ya que el muerto descansa, deja en paz su memoria, y trata de consolarte, porque ha partido su espíritu. | 23 «Ricordati del mio destino: tale sarà anche il tuo. Ieri a me, e oggi a te! ». |
24 La sabiduría del escriba exige tiempo y dedicación, y el que no está absorbido por otras tareas, se hará sabio. | 24 Quando il morto riposa, fa che riposi anche il suo ricordo, e consola [ti a proposito di] lui, partito ch'è il suo spirito. |
25 ¿Cómo se hará sabio el que maneja el arado y se enorgullece de empuñar la picana, el que guía los bueyes, trabaja con ellos, y no sabe hablar más que de novillos? | 25 La sapienza dello scriba [dipende] dal tempo libero [goduto, e chi ha poche faccende, acquisterà la sapienza. Di qual sapienza potrà arricchirsi |
26 El pone todo su empeño en abrir los surcos y se desvela por dar forraje a las terneras. | 26 colui che guida l'aratro, e si gloria della lancia del pungolo, e stimola i buoi e s'occupa de' loro lavori, e i cui discorsi [si raggiran tutti] intorno ai vitelli? |
27 Lo mismo pasa con el artesano y el constructor, que trabajan día y noche; con los que graban las efigies de los sellos y modifican pacientemente los diseños: ellos se dedican a reproducir el modelo y trabajan hasta tarde para acabar la obra. | 27 Il suo cuore e' lo mette a scavar solchi, e la vigile sua premura è d'ingrassar le vacche. |
28 Lo mismo pasa con el herrero, sentado junto al yunque, con la atención fija en el hierro que forja: el vaho del fuego derrite su carne y él se debate con el calor de la fragua; el ruido del martillo ensordece sus oídos y sus ojos están fijos en el modelo del objeto; pone todo su empeño en acabar sus obras y se desvela por dejarlas bien terminadas. | 28 Cosi ogni legnaiuolo e costruttore, che la notte come il giorno passa [a lavorare]. [Così] quegli che intaglia sigilli cesellati, la cui assidua cura è di variar le figure: il suo cuore e' lo mette a far che la riproduzione sia simigliente, e la vigile sua premura è di rifinire il lavoro. |
29 Lo mismo pasa con el alfarero, sentado junto a su obra, mientras hace girar el torno con sus pies: está concentrado exclusivamente en su tarea y apremiado por completar la cantidad; | 29 Cosi il fabbro ferraio che siede presso l'incudine, ed esamina il ferro che lavora: il vapore del fuoco gli avvampa le carni, e ha da lottare col calor della fornace: |
30 con su brazo modela la arcilla y con los pies vence su resistencia; pone todo su empeño en acabar el barnizado y se desvela por limpiar el horno. | 30 il rumor del martello gli assorda l'orecchio, e al modello dell'utensile [è rivolto] il suo occhio: |
31 Todos ellos confían en sus manos, y cada uno se muestra sabio en su oficio. | 31 il cuor suo e' lo mette a finir i lavori, e la vigile sua premura è di pulirli a perfezione. |
32 Sin ellos no se levantaría ninguna ciudad, nadie la habitaría ni circularía por ella. | 32 Cosi il vasaio che siede al suo lavoro, e gira co' piedi suoi la ruota: il quale è sempre in ansietà per il suo lavoro, e la cui attività è tutta [rivolta] al numero [de' vasi]: |
33 Pero no se los buscará para el consejo del pueblo ni tendrán preeminencia en la asamblea; no se sentarán en el tribunal del juez ni estarán versados en los decretos de la Alianza. | 33 col suo braccio plasma la creta, e dinanzi al suoi piedi ne ammollisce la durezza: |
34 No harán brillar la instrucción ni el derecho, ni se los encontrará entre los autores de proverbios. Sin embargo, ellos afianzan la creación eterna y el objeto de su plegaria son los trabajos de su oficio. | 34 il suo cuore e' lo mette a finir l'inverniciatura, e la vigile sua premura è di nettar la fornace. |
| 35 Tutti costoro confldan nelle proprie mani, e ciascuno è esperto nel suo mestiere. |
| 36 Senza di essi non si edificherebbe città alcuna, |
| 37 nè s'abiterebbe, nè s'andrebbe in giro. E[ppure] nell'adunanza non han risalto, |
| 38 non siedono sul seggio del giudice. E non intendono il patto [divino] della legge, nè dichiaran la giustizia e il diritto, e con i proverbi non han famigliarità. |
| 39 Ma alle cose del mondo dàn consistenza, e i loro voti rlguardan l'esercizio dell'arte. Non cosi, chi applica l'anima sua e medita la legge dell'Altissimo! |