Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 38


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Honra al médico por sus servicios, como corresponde, porque también a él lo ha creado el Señor.1 Onora il medico come si deve secondo il bisogno,
anch'egli è stato creato dal Signore.
2 La curación procede del Altísimo, y el médico recibe presentes del rey.2 Dall'Altissimo viene la guarigione,
anche dal re egli riceve doni.
3 La ciencia del médico afianza su prestigio y él se gana la admiración de los grandes.3 La scienza del medico lo fa procedere a testa alta,
egli è ammirato anche tra i grandi.
4 El Señor hizo brotar las plantas medicinales, y el hombre prudente no las desprecia.4 Il Signore ha creato medicamenti dalla terra,
l'uomo assennato non li disprezza.
5 ¿Acaso una rama no endulzó el agua, a fin de que se conocieran sus propiedades?5 L'acqua non fu forse resa dolce per mezzo di un legno,
per rendere evidente la potenza di lui?
6 El Señor dio a los hombres la ciencia, para ser glorificado por sus maravillas.6 Dio ha dato agli uomini la scienza
perché potessero gloriarsi delle sue meraviglie.
7 Con esos remedios el médico cura y quita el dolor, y el farmacéutico prepara sus ungüentos.7 Con esse il medico cura ed elimina il dolore
e il farmacista prepara le miscele.
8 Así, las obras del Señor no tienen fin, y de él viene la salud a la superficie de la tierra.8 Non verranno meno le sue opere!
Da lui proviene il benessere sulla terra.
9 Si estás enfermo, hijo mío, no seas negligentes, ruega al Señor, y él te sanará.9 Figlio, non avvilirti nella malattia,
ma prega il Signore ed egli ti guarirà.
10 No incurras en falta, enmienda tu conducta y purifica tu corazón de todo pecado.10 Purìficati, lavati le mani;
monda il cuore da ogni peccato.
11 Ofrece el suave aroma y el memorial de harina, presenta una rica ofrenda, como si fuera la última.11 Offri incenso e un memoriale di fior di farina
e sacrifici pingui secondo le tue possibilità.
12 Después, deja actuar al médico, porque el Señor lo creó; que no se aparte de ti, porque lo necesitas.12 Fa' poi passare il medico
- il Signore ha creato anche lui -
non stia lontano da te, poiché ne hai bisogno.
13 En algunos casos, tu mejoría está en sus manos,13 Ci sono casi in cui il successo è nelle loro mani.
14 y ellos mismos rogarán al Señor que les permita dar un alivio y curar al enfermo, para que se restablezca.14 Anch'essi pregano il Signore
perché li guidi felicemente ad alleviare la malattia
e a risanarla, perché il malato ritorni alla vita.
15 El hombre que peca delante de su Creador, ¡que caiga en manos del médico!15 Chi pecca contro il proprio creatore
cada nelle mani del medico.

16 Hijo mío, por un muerto, derrama lágrimas, y entona un lamento, como quien sufre terriblemente. Entierra su cadáver en la forma establecida y no descuides su sepultura.16 Figlio, versa lacrime sul morto,
e come uno che soffre crudelmente inizia il lamento;
poi seppelliscine il corpo secondo il suo rito
e non trascurare la sua tomba.
17 Llora amargamente, golpéate el pecho, y observa el duelo que él se merece, uno o dos días, para evitar comentarios, y luego consuélate de tu tristeza.17 Piangi amaramente e alza il tuo lamento,
il lutto sia proporzionato alla sua dignità,
un giorno o due, per prevenire le dicerie,
quindi consòlati del tuo dolore.
18 Porque la tristeza lleva a la muerte y un corazón abatido quita las fuerzas.18 Difatti il dolore precede la morte,
il dolore del cuore logora la forza.
19 En la desgracia la tristeza es permanente, y el corazón maldice una vida miserable.19 In una disgrazia resta a lungo il dolore,
una vita di miseria è dura al cuore.
20 No te dejes llevar por la tristeza, aléjala, acordándote de tu fin.20 Non abbandonare il tuo cuore al dolore;
scaccialo pensando alla tua fine.
21 Nunca lo olvides: ¡no hay camino de retorno! Al muerto, no podrás serle útil y te harás mal a ti.21 Non dimenticare: non ci sarà infatti ritorno;
al morto non gioverai e farai del male a te stesso.
22 «Recuerda mi destino, que será también el tuyo: ayer a mí y hoy a ti».22 Ricòrdati della mia sorte che sarà anche la tua:
"Ieri a me e oggi a te".
23 Ya que el muerto descansa, deja en paz su memoria, y trata de consolarte, porque ha partido su espíritu.23 Nel riposo del morto lascia riposare anche il suo
ricordo;
consòlati di lui, ora che il suo spirito è partito.

24 La sabiduría del escriba exige tiempo y dedicación, y el que no está absorbido por otras tareas, se hará sabio.24 La sapienza dello scriba si deve alle sue ore di
quiete;
chi ha poca attività diventerà saggio.
25 ¿Cómo se hará sabio el que maneja el arado y se enorgullece de empuñar la picana, el que guía los bueyes, trabaja con ellos, y no sabe hablar más que de novillos?25 Come potrà divenir saggio chi maneggia l'aratro
e si vanta di brandire un pungolo?
Spinge innanzi i buoi e si occupa del loro lavoro
e parla solo di vitelli?
26 El pone todo su empeño en abrir los surcos y se desvela por dar forraje a las terneras.26 Pone la sua mente a tracciare solchi,
non dorme per dare il foraggio alle giovenche.
27 Lo mismo pasa con el artesano y el constructor, que trabajan día y noche; con los que graban las efigies de los sellos y modifican pacientemente los diseños: ellos se dedican a reproducir el modelo y trabajan hasta tarde para acabar la obra.27 Così ogni artigiano e ogni artista
che passa la notte come il giorno:
quelli che incidono incisioni per sigilli
e con pazienza cercano di variare l'intaglio;
pongono mente a ritrarre bene il disegno
e stanno svegli per terminare il lavoro.
28 Lo mismo pasa con el herrero, sentado junto al yunque, con la atención fija en el hierro que forja: el vaho del fuego derrite su carne y él se debate con el calor de la fragua; el ruido del martillo ensordece sus oídos y sus ojos están fijos en el modelo del objeto; pone todo su empeño en acabar sus obras y se desvela por dejarlas bien terminadas.28 Così il fabbro siede davanti all'incudine
ed è intento ai lavori del ferro:
la vampa del fuoco gli strugge le carni,
e col calore del fornello deve lottare;
il rumore del martello gli assorda gli orecchi,
i suoi occhi sono fissi al modello dell'oggetto,
è tutto preoccupato per finire il suo lavoro,
sta sveglio per rifinirlo alla perfezione.
29 Lo mismo pasa con el alfarero, sentado junto a su obra, mientras hace girar el torno con sus pies: está concentrado exclusivamente en su tarea y apremiado por completar la cantidad;29 Così il vasaio seduto al suo lavoro
gira con i piedi la ruota,
è sempre in ansia per il suo lavoro;
tutti i suoi gesti sono calcolati.
30 con su brazo modela la arcilla y con los pies vence su resistencia; pone todo su empeño en acabar el barnizado y se desvela por limpiar el horno.30 Con il braccio imprime una forma all'argilla,
mentre con i piedi ne piega la resistenza;
è preoccupato per una verniciatura perfetta,
sta sveglio per pulire il fornello.
31 Todos ellos confían en sus manos, y cada uno se muestra sabio en su oficio.31 Tutti costoro hanno fiducia nelle proprie mani;
ognuno è esperto nel proprio mestiere.
32 Sin ellos no se levantaría ninguna ciudad, nadie la habitaría ni circularía por ella.32 Senza di loro sarebbe impossibile costruire una città;
gli uomini non potrebbero né abitarvi né circolare.
33 Pero no se los buscará para el consejo del pueblo ni tendrán preeminencia en la asamblea; no se sentarán en el tribunal del juez ni estarán versados en los decretos de la Alianza.33 Ma essi non sono ricercati nel consiglio del popolo,
nell'assemblea non hanno un posto speciale,
non siedono sul seggio del giudice,
non conoscono le disposizioni del giudizio.
34 No harán brillar la instrucción ni el derecho, ni se los encontrará entre los autores de proverbios. Sin embargo, ellos afianzan la creación eterna y el objeto de su plegaria son los trabajos de su oficio.34 Non fanno brillare né l'istruzione né il diritto,
non compaiono tra gli autori di proverbi;
ma sostengono le cose materiali,
e la loro preghiera riguarda i lavori del mestiere.