Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 38


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Honra al médico por sus servicios, como corresponde, porque también a él lo ha creado el Señor.1 Hold the physician in honor, for he is essential to you, and God it was who established his profession.
2 La curación procede del Altísimo, y el médico recibe presentes del rey.2 From God the doctor has his wisdom, and the king provides for his sustenance.
3 La ciencia del médico afianza su prestigio y él se gana la admiración de los grandes.3 His knowledge makes the doctor distinguished, and gives him access to those in authority.
4 El Señor hizo brotar las plantas medicinales, y el hombre prudente no las desprecia.4 God makes the earth yield healing herbs which the prudent man should not neglect;
5 ¿Acaso una rama no endulzó el agua, a fin de que se conocieran sus propiedades?5 Was not the water sweetened by a twig that men might learn his power?
6 El Señor dio a los hombres la ciencia, para ser glorificado por sus maravillas.6 He endows men with the knowledge to glory in his mighty works,
7 Con esos remedios el médico cura y quita el dolor, y el farmacéutico prepara sus ungüentos.7 Through which the doctor eases pain and the druggist prepares his medicines;
8 Así, las obras del Señor no tienen fin, y de él viene la salud a la superficie de la tierra.8 Thus God's creative work continues without cease in its efficacy on the surface of the earth.
9 Si estás enfermo, hijo mío, no seas negligentes, ruega al Señor, y él te sanará.9 My son, when you are ill, delay not, but pray to God, who will heal you:
10 No incurras en falta, enmienda tu conducta y purifica tu corazón de todo pecado.10 Flee wickedness; let your hands be just, cleanse your heart of every sin;
11 Ofrece el suave aroma y el memorial de harina, presenta una rica ofrenda, como si fuera la última.11 Offer your sweet-smelling oblation and petition, a rich offering according to your means.
12 Después, deja actuar al médico, porque el Señor lo creó; que no se aparte de ti, porque lo necesitas.12 Then give the doctor his place lest he leave; for you need him too.
13 En algunos casos, tu mejoría está en sus manos,13 There are times that give him an advantage,
14 y ellos mismos rogarán al Señor que les permita dar un alivio y curar al enfermo, para que se restablezca.14 and he too beseeches God That his diagnosis may be correct and his treatment bring about a cure.
15 El hombre que peca delante de su Creador, ¡que caiga en manos del médico!15 He who is a sinner toward his Maker will be defiant toward the doctor.
16 Hijo mío, por un muerto, derrama lágrimas, y entona un lamento, como quien sufre terriblemente. Entierra su cadáver en la forma establecida y no descuides su sepultura.16 My son, shed tears for one who is dead with wailing and bitter lament; As is only proper, prepare the body, absent not yourself from his burial:
17 Llora amargamente, golpéate el pecho, y observa el duelo que él se merece, uno o dos días, para evitar comentarios, y luego consuélate de tu tristeza.17 Weeping bitterly, mourning fully, pay your tribute of sorrow, as he deserves,
18 Porque la tristeza lleva a la muerte y un corazón abatido quita las fuerzas.18 One or two days, to prevent gossip; then compose yourself after your grief,
19 En la desgracia la tristeza es permanente, y el corazón maldice una vida miserable.19 For grief can bring on an extremity and heartache destroy one's health.
20 No te dejes llevar por la tristeza, aléjala, acordándote de tu fin.20 Turn not your thoughts to him again; cease to recall him; think rather of the end.
21 Nunca lo olvides: ¡no hay camino de retorno! Al muerto, no podrás serle útil y te harás mal a ti.21 Recall him not, for there is no hope of his return; it will not help him, but will do you harm.
22 «Recuerda mi destino, que será también el tuyo: ayer a mí y hoy a ti».22 Remember that his fate will also be yours; for him it was yesterday, for you today.
23 Ya que el muerto descansa, deja en paz su memoria, y trata de consolarte, porque ha partido su espíritu.23 With the departed dead, let memory fade; rally your courage, once the soul has left.
24 La sabiduría del escriba exige tiempo y dedicación, y el que no está absorbido por otras tareas, se hará sabio.24 The scribe's profession increases his wisdom; whoever is free from toil can become a wise man.
25 ¿Cómo se hará sabio el que maneja el arado y se enorgullece de empuñar la picana, el que guía los bueyes, trabaja con ellos, y no sabe hablar más que de novillos?25 How can he become learned who guides the plow, who thrills in wielding the goad like a lance, Who guides the ox and urges on the bullock, and whose every concern is for cattle?
26 El pone todo su empeño en abrir los surcos y se desvela por dar forraje a las terneras.26 His care is for plowing furrows, and he keeps a watch on the beasts in the stalls.
27 Lo mismo pasa con el artesano y el constructor, que trabajan día y noche; con los que graban las efigies de los sellos y modifican pacientemente los diseños: ellos se dedican a reproducir el modelo y trabajan hasta tarde para acabar la obra.27 So with every engraver and designer who, laboring night and day, Fashions carved seals, and whose concern is to vary the pattern. His care is to produce a vivid impression, and he keeps watch till he finishes his design.
28 Lo mismo pasa con el herrero, sentado junto al yunque, con la atención fija en el hierro que forja: el vaho del fuego derrite su carne y él se debate con el calor de la fragua; el ruido del martillo ensordece sus oídos y sus ojos están fijos en el modelo del objeto; pone todo su empeño en acabar sus obras y se desvela por dejarlas bien terminadas.28 So with the smith standing near his anvil, forging crude iron. The heat from the fire sears his flesh, yet he toils away in the furnace heat. The clang of the hammer deafens his ears, His eyes are fixed on the tool he is shaping. His care is to finish his work, and he keeps watch till he perfects it in detail.
29 Lo mismo pasa con el alfarero, sentado junto a su obra, mientras hace girar el torno con sus pies: está concentrado exclusivamente en su tarea y apremiado por completar la cantidad;29 So with the potter sitting at his labor, revolving the wheel with his feet. He is always concerned for his products, and turns them out in quantity.
30 con su brazo modela la arcilla y con los pies vence su resistencia; pone todo su empeño en acabar el barnizado y se desvela por limpiar el horno.30 With his hands he molds the clay, and with his feet softens it. His care is for proper coloring, and he keeps watch on the fire of his kiln.
31 Todos ellos confían en sus manos, y cada uno se muestra sabio en su oficio.31 All these men are skilled with their hands, each one an expert at his own task;
32 Sin ellos no se levantaría ninguna ciudad, nadie la habitaría ni circularía por ella.32 Without them no city could be lived in, and wherever they stay, they need not hunger.
33 Pero no se los buscará para el consejo del pueblo ni tendrán preeminencia en la asamblea; no se sentarán en el tribunal del juez ni estarán versados en los decretos de la Alianza.33 They do not occupy the judge's bench, nor are they prominent in the assembly; They set forth no decisions or judgments, nor are they found among the rulers;
34 No harán brillar la instrucción ni el derecho, ni se los encontrará entre los autores de proverbios. Sin embargo, ellos afianzan la creación eterna y el objeto de su plegaria son los trabajos de su oficio.34 Yet they maintain God's ancient handiwork, and their concern is for exercise of their skill.