Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 38


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Honra al médico por sus servicios, como corresponde, porque también a él lo ha creado el Señor.1 Honour a physician with the honour due unto him for the uses which ye may have of him: for the Lord hath created him.
2 La curación procede del Altísimo, y el médico recibe presentes del rey.2 For of the most High cometh healing, and he shall receive honour of the king.
3 La ciencia del médico afianza su prestigio y él se gana la admiración de los grandes.3 The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration.
4 El Señor hizo brotar las plantas medicinales, y el hombre prudente no las desprecia.4 The Lord hath created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them.
5 ¿Acaso una rama no endulzó el agua, a fin de que se conocieran sus propiedades?5 Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known?
6 El Señor dio a los hombres la ciencia, para ser glorificado por sus maravillas.6 And he hath given men skill, that he might be honoured in his marvellous works.
7 Con esos remedios el médico cura y quita el dolor, y el farmacéutico prepara sus ungüentos.7 With such doth he heal [men,] and taketh away their pains.
8 Así, las obras del Señor no tienen fin, y de él viene la salud a la superficie de la tierra.8 Of such doth the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth,
9 Si estás enfermo, hijo mío, no seas negligentes, ruega al Señor, y él te sanará.9 My son, in thy sickness be not negligent: but pray unto the Lord, and he will make thee whole.
10 No incurras en falta, enmienda tu conducta y purifica tu corazón de todo pecado.10 Leave off from sin, and order thine hands aright, and cleanse thy heart from all wickedness.
11 Ofrece el suave aroma y el memorial de harina, presenta una rica ofrenda, como si fuera la última.11 Give a sweet savour, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being.
12 Después, deja actuar al médico, porque el Señor lo creó; que no se aparte de ti, porque lo necesitas.12 Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him.
13 En algunos casos, tu mejoría está en sus manos,13 There is a time when in their hands there is good success.
14 y ellos mismos rogarán al Señor que les permita dar un alivio y curar al enfermo, para que se restablezca.14 For they shall also pray unto the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life.
15 El hombre que peca delante de su Creador, ¡que caiga en manos del médico!15 He that sinneth before his Maker, let him fall into the hand of the physician.
16 Hijo mío, por un muerto, derrama lágrimas, y entona un lamento, como quien sufre terriblemente. Entierra su cadáver en la forma establecida y no descuides su sepultura.16 My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if thou hadst suffered great harm thyself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial.
17 Llora amargamente, golpéate el pecho, y observa el duelo que él se merece, uno o dos días, para evitar comentarios, y luego consuélate de tu tristeza.17 Weep bitterly, and make great moan, and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest thou be evil spoken of: and then comfort thyself for thy heaviness.
18 Porque la tristeza lleva a la muerte y un corazón abatido quita las fuerzas.18 For of heaviness cometh death, and the heaviness of the heart breaketh strength.
19 En la desgracia la tristeza es permanente, y el corazón maldice una vida miserable.19 In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart.
20 No te dejes llevar por la tristeza, aléjala, acordándote de tu fin.20 Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.
21 Nunca lo olvides: ¡no hay camino de retorno! Al muerto, no podrás serle útil y te harás mal a ti.21 Forget it not, for there is no turning again: thou shalt not do him good, but hurt thyself.
22 «Recuerda mi destino, que será también el tuyo: ayer a mí y hoy a ti».22 Remember my judgment: for thine also shall be so; yesterday for me, and to day for thee.
23 Ya que el muerto descansa, deja en paz su memoria, y trata de consolarte, porque ha partido su espíritu.23 When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him.
24 La sabiduría del escriba exige tiempo y dedicación, y el que no está absorbido por otras tareas, se hará sabio.24 The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise.
25 ¿Cómo se hará sabio el que maneja el arado y se enorgullece de empuñar la picana, el que guía los bueyes, trabaja con ellos, y no sabe hablar más que de novillos?25 How can he get wisdom that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth oxen, and is occupied in their labours, and whose talk is of bullocks?
26 El pone todo su empeño en abrir los surcos y se desvela por dar forraje a las terneras.26 He giveth his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder.
27 Lo mismo pasa con el artesano y el constructor, que trabajan día y noche; con los que graban las efigies de los sellos y modifican pacientemente los diseños: ellos se dedican a reproducir el modelo y trabajan hasta tarde para acabar la obra.27 So every carpenter and workmaster, that laboureth night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:
28 Lo mismo pasa con el herrero, sentado junto al yunque, con la atención fija en el hierro que forja: el vaho del fuego derrite su carne y él se debate con el calor de la fragua; el ruido del martillo ensordece sus oídos y sus ojos están fijos en el modelo del objeto; pone todo su empeño en acabar sus obras y se desvela por dejarlas bien terminadas.28 The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:
29 Lo mismo pasa con el alfarero, sentado junto a su obra, mientras hace girar el torno con sus pies: está concentrado exclusivamente en su tarea y apremiado por completar la cantidad;29 So doth the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is alway carefully set at his work, and maketh all his work by number;
30 con su brazo modela la arcilla y con los pies vence su resistencia; pone todo su empeño en acabar el barnizado y se desvela por limpiar el horno.30 He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet; he applieth himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:
31 Todos ellos confían en sus manos, y cada uno se muestra sabio en su oficio.31 All these trust to their hands: and every one is wise in his work.
32 Sin ellos no se levantaría ninguna ciudad, nadie la habitaría ni circularía por ella.32 Without these cannot a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down:
33 Pero no se los buscará para el consejo del pueblo ni tendrán preeminencia en la asamblea; no se sentarán en el tribunal del juez ni estarán versados en los decretos de la Alianza.33 They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation: they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment: they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken.
34 No harán brillar la instrucción ni el derecho, ni se los encontrará entre los autores de proverbios. Sin embargo, ellos afianzan la creación eterna y el objeto de su plegaria son los trabajos de su oficio.34 But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft.