Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 31


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Palabras de Lemuel, rey de Masá, que le inculcó su madre:1 דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו
2 ¡No, hijo mío! ¡No, hijo de mis entrañas! ¡No, hijo de mis votos!2 מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי
3 No entregues tu vigor a las mujeres, ni tu vida a las que corrompen a los reyes.3 אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 No es propio de los reyes, Lemuel, no es propio de los reyes beber vino, ni de los príncipes desear bebidas fuertes,4 אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר
5 no sea que por beber se olviden de los decretos y traicionen la causa de los desvalidos.5 פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני
6 Den bebida fuerte al que va a perecer y vino al que está sumido en la amargura:6 תנו שכר לאובד ויין למרי נפש
7 que beba y se olvide de su miseria y no se acuerde más de su desgracia.7 ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד
8 Abre tu boca en favor del mudo y en defensa de todos los desamparados;8 פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף
9 abre tu boca, juzga con justicia y defiende la causa del desvalido y del pobre.9 פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון
10 [Alef] Una buena ama de casa, ¿quién la encontrará? Es mucho más valiosa que las perlas.10 אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 [Bet] El corazón de su marido confía en ella y no le faltará compensación.11 בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 [Guímel]Ella le hace el bien, y nunca el mal, todos los días de su vida.12 גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה
13 [Dálet] Se procura la lana y el lino, y trabaja de buena gana con sus manos.13 דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 [He] Es como los barcos mercantes: trae sus provisiones desde lejos.14 היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 [Vau] Se levanta cuando aún es de noche, distribuye la comida a su familia y las tareas a sus servidoras.15 ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 [Zain] Tiene en vista un campo, y lo adquiere, con el fruto de sus manos planta una viña.16 זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם
17 [Jet] Ciñe vigorosamente su cintura y fortalece sus brazos para el trabajo.17 חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה
18 [Tet] Ve con agrado que sus negocios prosperan, su lámpara no se apaga por la noche.18 טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה
19 [Iod] Aplica sus manos a la rueca y sus dedos manejan el huso.19 ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 [Caf] Abre su mano al desvalido y tiende sus brazos al indigente.20 כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 [Lámed] No teme por su casa cuando nieva, porque toda su familia tiene la ropa forrada.21 לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים
22 [Mem] Ella misma se hace sus mantas, y sus vestidos son de lino fino y púrpura.22 מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה
23 [Nun] Su marido es respetado en la puerta de la ciudad, cuando se sienta entre los ancianos del lugar.23 נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ
24 [Sámec] Confecciona telas finas y las vende, y provee de cinturones a los comerciantes.24 סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 [Ain] Está revestida de fortaleza y dignidad, y afronta confiada el porvenir.25 עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 [Pe] Abre su boca con sabiduría y hay en sus labios una enseñanza fiel.26 פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה
27 [Sade] Vigila la marcha de su casa y no come el pan ociosamente.27 צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 [Qof] Sus hijos se levantan y la felicitan, y también su marido la elogia:28 קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 [Res] «¡Muchas mujeres han dado pruebas de entereza, pero tú las superas a todas!».29 רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה
30 [Sin] Engañoso es el encanto y vana la hermosura: la mujer que teme al Señor merece ser alabada.30 שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל
31 [Tau] Entréguenle el fruto de sus manos y que sus obras la alaben públicamente.31 תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה