Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 29


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLXX
1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio.1 μη καυχω τα εις αυριον ου γαρ γινωσκεις τι τεξεται η επιουσα
2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime.2 εγκωμιαζετω σε ο πελας και μη το σον στομα αλλοτριος και μη τα σα χειλη
3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes.3 βαρυ λιθος και δυσβαστακτον αμμος οργη δε αφρονος βαρυτερα αμφοτερων
4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina.4 ανελεημων θυμος και οξεια οργη αλλ' ουδενα υφισταται ζηλος
5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies.5 κρεισσους ελεγχοι αποκεκαλυμμενοι κρυπτομενης φιλιας
6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría.6 αξιοπιστοτερα εστιν τραυματα φιλου η εκουσια φιληματα εχθρου
7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender.7 ψυχη εν πλησμονη ουσα κηριοις εμπαιζει ψυχη δε ενδεει και τα πικρα γλυκεια φαινεται
8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia.8 ωσπερ οταν ορνεον καταπετασθη εκ της ιδιας νοσσιας ουτως ανθρωπος δουλουται οταν αποξενωθη εκ των ιδιων τοπων
9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada.9 μυροις και οινοις και θυμιαμασιν τερπεται καρδια καταρρηγνυται δε υπο συμπτωματων ψυχη
10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía.10 φιλον σον η φιλον πατρωον μη εγκαταλιπης εις δε τον οικον του αδελφου σου μη εισελθης ατυχων κρεισσων φιλος εγγυς η αδελφος μακραν οικων
11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua.11 σοφος γινου υιε ινα ευφραινηται μου η καρδια και αποστρεψον απο σου επονειδιστους λογους
12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados.12 πανουργος κακων επερχομενων απεκρυβη αφρονες δε επελθοντες ζημιαν τεισουσιν
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos.13 αφελου το ιματιον αυτου παρηλθεν γαρ υβριστης οστις τα αλλοτρια λυμαινεται
14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre.14 ος αν ευλογη φιλον το πρωι μεγαλη τη φωνη καταρωμενου ουδεν διαφερειν δοξει
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre.15 σταγονες εκβαλλουσιν ανθρωπον εν ημερα χειμερινη εκ του οικου αυτου ωσαυτως και γυνη λοιδορος εκ του ιδιου οικου
16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída.16 βορεας σκληρος ανεμος ονοματι δε επιδεξιος καλειται
17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias.17 σιδηρος σιδηρον οξυνει ανηρ δε παροξυνει προσωπον εταιρου
18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley!18 ος φυτευει συκην φαγεται τους καρπους αυτης ος δε φυλασσει τον εαυτου κυριον τιμηθησεται
19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta.19 ωσπερ ουχ ομοια προσωπα προσωποις ουτως ουδε αι καρδιαι των ανθρωπων
20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él.20 αδης και απωλεια ουκ εμπιμπλανται ωσαυτως και οι οφθαλμοι των ανθρωπων απληστοι [20α] βδελυγμα κυριω στηριζων οφθαλμον και οι απαιδευτοι ακρατεις γλωσση
21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde.21 δοκιμιον αργυρω και χρυσω πυρωσις ανηρ δε δοκιμαζεται δια στοματος εγκωμιαζοντων αυτον [21α] καρδια ανομου εκζητει κακα καρδια δε ευθης εκζητει γνωσιν
22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes.22 εαν μαστιγοις αφρονα εν μεσω συνεδριου ατιμαζων ου μη περιελης την αφροσυνην αυτου
23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores.23 γνωστως επιγνωση ψυχας ποιμνιου σου και επιστησεις καρδιαν σου σαις αγελαις
24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia.24 οτι ου τον αιωνα ανδρι κρατος και ισχυς ουδε παραδιδωσιν εκ γενεας εις γενεαν
25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo.25 επιμελου των εν τω πεδιω χλωρων και κερεις ποαν και συναγε χορτον ορεινον
26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor.26 ινα εχης προβατα εις ιματισμον τιμα πεδιον ινα ωσιν σοι αρνες
27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado.27 υιε παρ' εμου εχεις ρησεις ισχυρας εις την ζωην σου και εις την ζωην σων θεραποντων