Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbios 29


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio.1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime.2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes.3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina.4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies.5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría.6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender.7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia.8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada.9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía.10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua.11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados.12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos.13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre.14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre.15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída.16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias.17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley!18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta.19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él.20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde.21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes.22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores.23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia.24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo.25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor.26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado.27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.