Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbios 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece.1 Chi ama la correzione ama la scienza,
chi odia il rimprovero è uno stupido.
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso.2 Chi è buono ottiene il favore del Signore,
il quale condanna il malintenzionato.
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible.3 Non si consolida l’uomo con la malvagità,
ma la radice dei giusti non sarà smossa.
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos.4 Una donna forte è la corona del marito,
ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa.
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño.5 I pensieri dei giusti sono equità,
i propositi degli empi sono frode.
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca.6 Le parole degli empi sono insidie mortali,
ma la bocca degli uomini retti li salverà.
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie.7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono,
ma la casa dei giusti resta salda.
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia.8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza,
ma chi ha il cuore perverso è disprezzato.
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan.9 Un uomo di poco conto che ha un servitore
vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane.
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles.10 Il giusto si prende cura del suo bestiame,
ma i sentimenti degli empi sono spietati.
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato.11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane,
chi insegue chimere è proprio uno stolto.
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada.12 Le brame dell’empio sono una rete di mali,
la radice dei giusti dà molto frutto.
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro.13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio,
ma il giusto sfugge a tale angoscia.
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo.14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni;
ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo.15 La via del malvagio è retta ai propri occhi,
il saggio, invece, ascolta il consiglio.
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta.16 Lo stolto manifesta subito la sua collera,
ma chi è avveduto dissimula l’offesa.
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor.17 Chi dice la verità proclama la giustizia,
chi testimonia il falso favorisce l’inganno.
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio.18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente,
ma la lingua dei saggi risana.
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante.19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre,
quello bugiardo per un istante solo.
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables.20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male,
la gioia invece è di chi promuove la pace.
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias.21 Al giusto non può accadere alcun male,
i malvagi invece sono pieni di guai.
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor.22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore:
egli si compiace di chiunque fa la verità.
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez.23 Chi è avveduto nasconde quello che sa,
il cuore degli stolti proclama stoltezze.
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo.24 La mano operosa ottiene il comando,
quella pigra invece è destinata a servire.
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta.25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo,
una parola buona lo allieta.
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta.26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo,
ma la via dei malvagi li porta fuori strada.
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso.27 Il pigro non troverà selvaggina,
ma la persona industriosa possiede una fortuna.
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte.28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita,
la sua strada non va mai alla morte.