Proverbios 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 El que ama la corrección, ama la ciencia, y el que detesta la reprensión se embrutece. | 1 Chi ama la correzione ama la scienza, chi odia il rimprovero è uno stupido. |
2 El hombre de bien obtiene el favor del Señor, pero el Señor condena al malicioso. | 2 Chi è buono ottiene il favore del Signore, il quale condanna il malintenzionato. |
3 Nadie se afianza por medio de la maldad, pero la raíz de los justos será inconmovible. | 3 Non si consolida l’uomo con la malvagità, ma la radice dei giusti non sarà smossa. |
4 Una mujer perfecta es la corona de su marido, la desvergonzada es como caries en sus huesos. | 4 Una donna forte è la corona del marito, ma quella svergognata è come carie nelle sue ossa. |
5 Los proyectos de los justos son rectos, las maquinaciones de los malvados no son más que engaño. | 5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode. |
6 Las palabras de los malvados son emboscadas sangrientas, pero a los hombres rectos los libra su propia boca. | 6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li salverà. |
7 Apenas derribados, los malvados no existen más, pero la casa de los justos se mantiene en pie. | 7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti resta salda. |
8 A un hombre se lo alaba por su buen juicio, pero el de corazón falso cae en la ignominia. | 8 Un uomo è lodato in proporzione alla sua intelligenza, ma chi ha il cuore perverso è disprezzato. |
9 Más vale hombre sencillo que se basta a sí mismo, que jactancioso al que le falta el pan. | 9 Un uomo di poco conto che ha un servitore vale più di uno che si vanta, a cui manca il pane. |
10 El justo provee a las necesidades de su ganado, pero las entrañas de los malvados son crueles. | 10 Il giusto si prende cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati. |
11 El que cultiva su tierra se saciará de pan, pero el que persigue quimeras es un insensato. | 11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è proprio uno stolto. |
12 El malvado codicia la presa de los impíos, pero la raíz de los justos está bien afianzada. | 12 Le brame dell’empio sono una rete di mali, la radice dei giusti dà molto frutto. |
13 En el pecado de los labios hay una trampa funesta, pero el justo escapa del peligro. | 13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfugge a tale angoscia. |
14 El hombre se sacia con el fruto de sus palabras, y cada uno recibe el salario de su trabajo. | 14 Con il frutto della bocca ci si sazia di beni; ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere. |
15 Al necio le parece que su camino es recto, pero el sabio escucha un consejo. | 15 La via del malvagio è retta ai propri occhi, il saggio, invece, ascolta il consiglio. |
16 El necio manifiesta en seguida su disgusto pero el hombre prudente disimula una afrenta. | 16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, ma chi è avveduto dissimula l’offesa. |
17 El que dice la verdad declara lo que es justo, pero el testigo falso es un impostor. | 17 Chi dice la verità proclama la giustizia, chi testimonia il falso favorisce l’inganno. |
18 El charlatán corta como una espada, pero la lengua de los sabios es un remedio. | 18 C’è chi chiacchierando è come una spada tagliente, ma la lingua dei saggi risana. |
19 Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa, sólo por un instante. | 19 Il labbro veritiero resta saldo per sempre, quello bugiardo per un istante solo. |
20 Hay engaño en el corazón de los que traman el mal, y alegría para los que dan consejos saludables. | 20 L’inganno è nel cuore di chi trama il male, la gioia invece è di chi promuove la pace. |
21 Al justo no le pasará nada malo, pero los malvados están llenos de desgracias. | 21 Al giusto non può accadere alcun male, i malvagi invece sono pieni di guai. |
22 Los labios mentirosos son abominables para el Señor, pero los que practican la verdad gozan de su favor. | 22 Le labbra bugiarde sono un obbrobrio per il Signore: egli si compiace di chiunque fa la verità. |
23 El hombre prudente disimula lo que sabe, pero el corazón de los necios proclama su insensatez. | 23 Chi è avveduto nasconde quello che sa, il cuore degli stolti proclama stoltezze. |
24 La mano laboriosa dominará, la indolente pagará tributo. | 24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra invece è destinata a servire. |
25 La inquietud deprime el corazón del hombre, pero una buena palabra lo reconforta. | 25 L’afflizione deprime il cuore dell’uomo, una parola buona lo allieta. |
26 El justo aventaja a los demás, pero a los malvados los extravía su conducta. | 26 Il giusto è guida sicura per il suo prossimo, ma la via dei malvagi li porta fuori strada. |
27 El indolente no tiene presa de caza para asar, y el bien más preciado es un hombre laborioso. | 27 Il pigro non troverà selvaggina, ma la persona industriosa possiede una fortuna. |
28 En el sendero de la justicia está la vida, y el camino que ella sigue no lleva a la muerte. | 28 Sui sentieri della giustizia si trova la vita, la sua strada non va mai alla morte. |