Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, | 1 - Salmo di David. Per la commemorazione. Per il sabbato. |
2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. | 2 Signore, nel tuo sdegno, non mi rimproverare, e nell' ira tua non mi castigare. |
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: | 3 Perché le frecce son confitte in me, e hai aggravato su me la tua mano. |
4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. | 4 Non v'è sanità nella mia carne a cagion dell'ira tua, non v'ha pace per le mie ossa a cagione de' miei peccati. |
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; | 5 Perché le mie iniquità han sorpassato il mio capo, e come grave pondo si sono aggravate, troppo per me! |
6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. | 6 Sono imputridite e marcite le mie piagheper la mia stoltezza. |
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia | 7 Misero io sono e curvo sino all'estremo, tutto il dì me ne vo contristato. |
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; | 8 I miei lombi son pieni di fiamme, e non v'è sanità nella mia carne. |
9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. | 9 Son abbattuto e fiaccato oltre modo, ruggisco per il gemito del mio cuore. |
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; | 10 Signore, dinanzi a te è ogni mio desiderio, e il mio sospiro a te non è nascosto! |
11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. | 11 Il mio cuore è in subbuglio, m'ha abbandonato il mio vigore, e il lume degli occhi miei anch'esso non è [più] con me. |
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; | 12 I miei amici e compagni di fronte alla mia piaga si fermano, e i miei prossimi da lungi si stanno. |
13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. | 13 E tendon lacci quei che mirano alla mia vita, e quei che cercano il mio danno propalan falsità, e inganni tutto il dì van meditando. |
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; | 14 Ma io [son] come un sordo, non dò ascolto, e son come un muto che non apre la sua bocca. |
15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. | 15 Son diventato come un uom che non ode, e che non ha repliche sulla sua bocca. |
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: | 16 Perchè in te, o Signore, io spero: tu m'esaudirai, o Signore Dio mio. |
17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. | 17 Ho detto: «Non si rallegrin di me i miei nemici, che [già] al vacillar de' miei piedi fan la voce grossa contro di me!». |
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; | 18 Perchè ai flagelli sono esposto, e il mio dolore è sempre dinanzi a me. |
19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. | 19 Giacchè l'iniquità mia io confesso, e m'angustio per il mio peccato. |
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. | 20 E i miei nemici vivono e si fan più forti di me, e si moltiplicano quei che m'odiano ingiustamente. |
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; | 21 Quei che rendon male per bene, m'attaccano perch'io vo dietro al bene. |
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. | 22 Non m'abbandonare, Signore: Dio mio, non t'allontanar da me. |
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: | 23 Accorri in mio aiuto, o Signore, Dio della mia salvezza! |
24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. | |
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; | |
26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. | |
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, | |
28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, | |
29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. | |
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: | |
31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. | |
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, | |
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. | |
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: | |
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; | |
36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. | |
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; | |
38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. | |
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; | |
40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. |