Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 De David. [Alef] No te exasperes a causa de los malos, ni envidies a los que cometen injusticias, | 1 לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה |
2 porque pronto se secarán como el pasto y se marchitarán como la hierba verde. | 2 כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון |
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien; habita en la tierra y vive tranquilo: | 3 בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה |
4 que el Señor sea tu único deleite, y él colmará los deseos de tu corazón. | 4 והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך |
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor, confía en él, y él hará su obra; | 5 גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה |
6 hará brillar tu justicia como el sol y tu derecho, como la luz del mediodía. | 6 והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים |
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él; no te exasperes por el hombre que triunfa, ni por el que se vale de la astucia | 7 דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות |
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira; no te exasperes, no sea que obres mal; | 8 הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע |
9 porque los impíos serán aniquilados, y los que esperan al Señor, poseerán la tierra. | 9 כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ |
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá; si buscas su casa, ya no estará; | 10 ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו |
11 pero los humildes poseerán la tierra y gozarán de una gran felicidad. | 11 וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום |
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo, y al verlo, rechinan sus dientes; | 12 זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו |
13 pero el Señor se burla de él, sabiendo que se le acerca la hora. | 13 אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו |
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada y tienden sus arcos para matar al justo; | 14 חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך |
15 pero su espada les atravesará el corazón y sus arcos quedarán destrozados. | 15 חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה |
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo que las grandes riquezas del malvado: | 16 טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים |
17 porque los brazos del impío se quebrarán, pero el Señor sostiene a los justos. | 17 כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה |
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos y su herencia permanecerá para siempre; | 18 יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה |
19 no desfallecerán en los momentos de penuria, y en los tiempos de hambre quedarán saciados. | 19 לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו |
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina, y los enemigos del Señor pasarán como la hermosura de los prados, se disiparán más pronto que el humo. | 20 כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו |
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve, el justo, en cambio, da con generosidad; | 21 לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן |
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra, y los que él maldice, serán exterminados. | 22 כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו |
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre en cuyo camino se complace: | 23 מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ |
24 aunque caiga no quedará postrado, porque el Señor lo lleva de la mano. | 24 כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו |
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo, y nunca vi un justo abandonado, ni a sus hijos mendigando el pan; | 25 נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם |
26 él presta siempre con generosidad y su descendencia será bendecida. | 26 כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה |
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien, y siempre tendrás una morada, | 27 סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם |
28 porque el Señor ama la justicia y nunca abandona a sus fieles. [Ain] Los impíos serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada, | 28 כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת |
29 pero los justos poseerán la tierra y habitarán en ella para siempre. | 29 צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה |
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría y su lengua dice lo que es recto: | 30 פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט |
31 la ley de Dios está en su corazón y sus pasos no vacilan. | 31 תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו |
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo con la intención de matarlo, | 32 צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו |
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos ni deja que lo condenen en el juicio. | 33 יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו |
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino: | 34 קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה |
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia, que florecía como un cedro frondoso; | 35 ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן |
36 pasé otra vez, y ya no estaba, lo busqué, y no se lo pudo encontrar. | 36 ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא |
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno; el que busca la paz tendrá una descendencia; | 37 שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום |
38 pero los pecadores serán aniquilados y su descendencia quedará extirpada. | 38 ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה |
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor, él es su refugio en el momento del peligro; | 39 ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה |
40 el Señor los ayuda y los libera, los salva porque confiaron en él. | 40 ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו |