Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmos 139


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Señor, tú me sondeas y me conoces

1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.
2 tú sabes si me siento o me levanto;

de lejos percibes lo que pienso,

2 Tu vedi quando mi seggo, e quando mi alzo; Tu intendi da lungi il mio pensiero.
3 te das cuenta si camino o si descanso,

y todos mis pasos te son familiares.

3 Tu aggiri i miei sentieri e il mio ricetto; E sei usato a tutte le mie vie.
4 Antes que la palabra esté en mi lengua,

tú, Señor, la conoces plenamente;

4 Perciocchè non essendo ancora la parola sopra la mia lingua, Ecco, Signore, tu sai già il tutto.
5 me rodeas por detrás y por delante

y tienes puesta tu mano sobre mí;

5 Tu mi strigni dietro e davanti; E mi metti la mano addosso.
6 una ciencia tan admirable me sobrepasa:

es tan alta que no puedo alcanzarla.

6 La tua conoscenza è tanto maravigliosa che io non posso sottrarmene; E tanto eccelsa, che appo lei non posso nulla
7 ¿A dónde iré para estar lejos de tu espíritu?

¿A dónde huiré de tu presencia?

7 Dove me ne andrò d’innanzi al tuo Spirito? E dove me ne fuggirò dal tuo cospetto?
8 Si subo al cielo, allí estás tú;

si me tiendo en el Abismo, estás presente.

8 Se io salgo in cielo, tu vi sei; E se mi metto a giacere ne’ luoghi bassi sotterra, eccoviti.
9 Si tomara las alas de la aurora

y fuera a habitar en los confines del mar,

9 Se prendo le ale dell’alba, E vo a dimorar nell’estremità del mare;
10 también allí me llevaría tu mano

y me sostendría tu derecha.

10 Anche quivi mi condurrà la tua mano, E la tua destra mi prenderà.
11 Si dijera: «¡Que me cubran las tinieblas

y la luz sea como la noche a mi alrededor!»,

11 E se dico: Certo, le tenebre mi appiatteranno, La notte sarà luce d’intorno a me.
12 las tinieblas no serían oscuras para ti

y la noche será clara como el día.

12 Le tenebre stesse non possono oscurarti nulla; Anzi la notte ti risplende come il giorno; E le tenebre e la luce ti son tutt’uno.
13 Tú creaste mis entrañas,

me plasmaste en el seno de mi madre:

13 Conciossiachè tu possegga le mie reni; Tu mi hai composto nel seno di mia madre.
14 te doy gracias porque fui formado

de manera tan admirable.

¡Qué maravillosas son tus obras!

Tú conocías hasta el fondo de mi alma

14 Io ti celebrerò; perciocchè io sono stato maravigliosamente formato In maniere stupende; Le tue opere son maravigliose, E l’anima mia lo sa molto bene.
15 y nada de mi ser se te ocultaba,

cuando yo era formado en lo secreto,

cuando era tejido en lo profundo de la tierra.

15 La fabbrica delle mie ossa non ti fu celata, Quando io fui fatto in occulto, E lavorato nelle basse parti delle terra.
16 Tus ojos ya veían mis acciones,

todas ellas estaban en tu Libro;

mis días estaban escritos y señalados,

antes que uno solo de ellos existiera.

16 I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; E tutte queste cose erano scritte nel tuo libro, Nel tempo che si formavano, Quando niuna di esse era ancora
17 ¡Qué difíciles son para mí tus designios!

¡Y qué inmenso, Dios mío, es el conjunto de ellos!

17 Oh! quanto mi sono, o Dio, preziosi i tuoi pensamenti! Quanto son grandi le somme di essi!
18 Si me pongo a contarlos,

son más que la arena;

y si terminara de hacerlo,

aún entonces seguiría a tu lado.

18 Se io li voglio annoverare, sono in maggior numero che la rena; Quando io mi risveglio, io sono ancora teco.
19 ¡Ojalá, Dios mío, hicieras morir a los malvados

y se apartaran de mí los hombres sanguinarios,

19 Certo, o Dio, tu ucciderai l’empio; Perciò, uomini di sangue, dipartitevi da me.
20 esos que hablan de ti con perfidia

y en vano se rebelan contra ti!

20 Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.
21 ¿Acaso yo no odio a los que te odian

y aborrezco a los que te desprecian?

21 O Signore, non odio io quelli che t’odiano? E non mi accuoro io per quelli che si levano contro a te?
22 Yo los detesto implacablemente,

y son para mí verdaderos enemigos.

22 Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.
23 Sondéame, Dios mío, y penetra mi interior;

examíname y conoce los que pienso;

23 O Dio, investigami, e conosci il mio cuore; Provami, e conosci i miei pensieri;
24 observa si estoy en un camino falso

y llévame por el camino eterno.

24 E vedi se vi è in me alcuna via iniqua; E giudami per la via del mondo