Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 Magistro chori. David. Psalmus.
Deus laudis meae, ne tacueris,
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 et sermonibus odii circumdederunt me
et expugnaverunt me gratis.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 Pro dilectione mea adversabantur mihi;
ego autem orabam.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis
et odium pro dilectione mea.
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 Constitue super eum peccatorem,
et adversarius stet a dextris eius.
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 Cum iudicatur, exeat condemnatus,
et oratio eius fiat in peccatum.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 Fiant dies eius pauci,
et ministerium eius accipiat alter.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 Fiant filii eius orphani,
et uxor eius vidua.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent
et eiciantur de ruinis suis. -
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius,
et diripiant alieni labores eius.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 Non sit qui praebeat illi misericordiam,
nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 Fiant nati eius in interitum,
in generatione una deleatur nomen eorum.
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini,
et peccatum matris eius non deleatur.
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 Fiant contra Dominum semper,
et disperdat de terra memoriam eorum.
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
et persecutus est hominem inopem et mendicum
et compunctum corde, ut mortificaret.
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei;
et noluit benedictionem: et elongetur ab eo.
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 Et induit maledictionem sicut vestimentum:
et intret sicut aqua in interiora eius,
et sicut oleum in ossa eius.
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur,
et sicut zona, qua semper praecingitur.
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum,
et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum,
quia suavis est misericordia tua;
libera me,
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 quia egenus et pauper ego sum,
et cor meum vulneratum est intra me.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii,
excussus sum sicut locustae.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 Genua mea infirmata sunt ieiunio,
et caro mea contabuit absque oleo.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 Et ego factus sum opprobrium illis:
viderunt me et moverunt capita sua.
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 Adiuva me, Domine Deus meus,
salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 Et sciant quia manus tua haec:
tu, Domine, hoc fecisti.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 Maledicant illi, et tu benedicas;
qui insurgunt in me, confundantur,
servus autem tuus laetabitur.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore
et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 Confitebor Domino nimis in ore meo
et in medio multorum laudabo eum,
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 quia astitit a dextris pauperis,
ut salvam faceret a iudicantibus animam eius.