Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Dios de mi alabanza, no te quedes callado, | 1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.' Dio della mia lode, non tacere, |
2 porque unos hombres malvados y mentirosos han abierto su boca contra mí. Me han alabado con mentira en los labios, | 2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna. |
3 me han envuelto con palabras de odio, me combaten sin motivo. | 3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo. |
4 Me acusan, a cambio de mi amor, aunque yo oraba por ellos. | 4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera. |
5 Me devuelven mal por bien y odio por amor, diciendo: | 5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore. |
6 «Que se ponga contra él a un impío, y tenga un acusador a su derecha; | 6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra. |
7 que salga condenado del juicio y su apelación quede frustrada. | 7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna. |
8 Que sean pocos sus días y que otro ocupe su cargo; | 8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro. |
9 que sus hijos queden huérfanos, y su mujer, viuda. | 9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie. |
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna, y sean echados de sus casas derruidas; | 10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina. |
11 que el acreedor se apodere de sus bienes, y gente extraña le arrebate sus ganancias. | 11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro. |
12 Que ni uno solo le tenga piedad, y nadie se compadezca de sus huérfanos; | 12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani. |
13 que su posteridad sea exterminada, y en una generación desaparezca su nombre. | 13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. |
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres, y no borre el pecado de su madre: | 14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato. |
15 que estén siempre delante del Señor, y él extirpe su recuerdo de la tierra. | 15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo. |
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia, sino que persiguió hasta la muerte al pobre, al desvalido y al hombre atribulado. | 16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore. |
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él; no quiso la bendición: que se retire de él. | 17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! |
18 Se revistió de la maldición como de un manto: ¡que ella penetre como agua en su interior y como aceite en sus huesos; | 18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa. |
19 que sea como un vestido que lo cubra y como un cinturón que lo ciña para siempre!». | 19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge. |
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores, a aquellos que me calumnian. | 20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita. |
21 Pero tú, Señor, trátame bien, por el honor de tu Nombre; líbrame, por la bondad de tu misericordia. | 21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia. |
22 Porque yo soy pobre y miserable, y mi corazón está traspasado; | 22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo. |
23 me desvanezco como sombra que declina, soy sacudido como la langosta. | 23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta. |
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas, y mi cuerpo está débil y enflaquecido; | 24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce. |
25 soy para ellos un ser despreciable, al verme, mueven la cabeza. | 25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo. |
26 Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame por tu misericordia, | 26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore. |
27 para que sepan que aquí está tu mano, y que tú, Señor, has hecho esto; | 27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo. |
28 no importa que ellos maldigan, con tal que tú me bendigas. Queden confundidos mis adversarios, mientras tu servidor se llena de alegría: | 28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia. |
29 que mis acusadores se cubran de oprobio, y la vergüenza los envuelva como un manto. | 29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello. |
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz, lo alabaré en medio de la multitud, | 30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea; |
31 porque él se puso de parte del pobre, para salvarlo de sus acusadores. | 31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita. |