Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 'Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.'

Dio della mia lode, non tacere,
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 poiché contro di me si sono aperte
la bocca dell'empio e dell'uomo di frode;
parlano di me con lingua di menzogna.

3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 Mi investono con parole di odio,
mi combattono senza motivo.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,
mentre io sono in preghiera.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 Mi rendono male per bene
e odio in cambio di amore.

6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 Suscita un empio contro di lui
e un accusatore stia alla sua destra.
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 Citato in giudizio, risulti colpevole
e il suo appello si risolva in condanna.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 Pochi siano i suoi giorni
e il suo posto l'occupi un altro.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 I suoi figli rimangano orfani
e vedova sua moglie.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,
siano espulsi dalle loro case in rovina.

11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 L'usuraio divori tutti i suoi averi
e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 Nessuno gli usi misericordia,
nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,
nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore,
il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 Siano davanti al Signore sempre
ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.

16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 Perché ha rifiutato di usare misericordia
e ha perseguitato il misero e l'indigente,
per far morire chi è affranto di cuore.
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!
Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello:
è penetrata come acqua nel suo intimo
e come olio nelle sue ossa.

19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,
come cintura che sempre lo cinge.
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 Sia questa da parte del Signore
la ricompensa per chi mi accusa,
per chi dice male contro la mia vita.

21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 Ma tu, Signore Dio,
agisci con me secondo il tuo nome:
salvami, perché buona è la tua grazia.
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 Io sono povero e infelice
e il mio cuore è ferito nell'intimo.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 Scompaio come l'ombra che declina,
sono sbattuto come una locusta.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,
il mio corpo è scarno e deperisce.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 Sono diventato loro oggetto di scherno,
quando mi vedono scuotono il capo.

26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 Aiutami, Signore mio Dio,
salvami per il tuo amore.
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 Sappiano che qui c'è la tua mano:
tu, Signore, tu hai fatto questo.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 Maledicano essi, ma tu benedicimi;
insorgano quelli e arrossiscano,
ma il tuo servo sia nella gioia.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 Sia coperto di infamia chi mi accusa
e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.

30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore,
lo esalterò in una grande assemblea;
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 poiché si è messo alla destra del povero
per salvare dai giudici la sua vita.