Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass,
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam,
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért.
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől.
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból.
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét.
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne.
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről,
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt.
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle!
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait!
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi.
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem!
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem.
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják.
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban!
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen.
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt,
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől.