Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDIODATI
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere;
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera.
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra.
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato.
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari.
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi.
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo.
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona.
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna.
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa.
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo.
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi.
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte