Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Salmo. Dios de mi alabanza, no te quedes callado, | 1 Salmo di Davide dato al capo dei Musici. O DIO della mia lode, non tacere; |
2 porque unos hombres malvados y mentirosos han abierto su boca contra mí. Me han alabado con mentira en los labios, | 2 Perciocchè la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda; |
3 me han envuelto con palabras de odio, me combaten sin motivo. | 3 E mi hanno assediato con parole d’odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione. |
4 Me acusan, a cambio de mi amor, aunque yo oraba por ellos. | 4 In vece dell’amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io ho loro renduta preghiera. |
5 Me devuelven mal por bien y odio por amor, diciendo: | 5 Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore |
6 «Que se ponga contra él a un impío, y tenga un acusador a su derecha; | 6 Costituisci il maligno sopra lui; E fa’ che Satana gli stia alla destra. |
7 que salga condenado del juicio y su apelación quede frustrada. | 7 Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera gli torni in peccato. |
8 Que sean pocos sus días y que otro ocupe su cargo; | 8 Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio. |
9 que sus hijos queden huérfanos, y su mujer, viuda. | 9 Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova. |
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna, y sean echados de sus casas derruidas; | 10 E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, uscendo fuor de’ lor casolari. |
11 que el acreedor se apodere de sus bienes, y gente extraña le arrebate sus ganancias. | 11 L’usuraio tenda la rete a tutto ciò ch’egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche. |
12 Que ni uno solo le tenga piedad, y nadie se compadezca de sus huérfanos; | 12 Non siavi alcuno che stenda la sua benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani. |
13 que su posteridad sea exterminada, y en una generación desaparezca su nombre. | 13 Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione. |
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres, y no borre el pecado de su madre: | 14 Sia ricordata l’iniquità de’ suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato. |
15 que estén siempre delante del Señor, y él extirpe su recuerdo de la tierra. | 15 Sieno que’ peccati del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d’in su la terra la memoria di essi. |
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia, sino que persiguió hasta la muerte al pobre, al desvalido y al hombre atribulado. | 16 Perciocchè egli non si è ricordato d’usar benignità, Ed ha perseguitato l’uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per ucciderlo. |
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él; no quiso la bendición: que se retire de él. | 17 Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E poichè non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui. |
18 Se revistió de la maldición como de un manto: ¡que ella penetre como agua en su interior y como aceite en sus huesos; | 18 E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa. |
19 que sea como un vestido que lo cubra y como un cinturón que lo ciña para siempre!». | 19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto. |
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores, a aquellos que me calumnian. | 20 Tal sia, da parte del Signore, la ricompensa de’ miei avversari, E di quelli che parlano male contro all’anima mia |
21 Pero tú, Señor, trátame bien, por el honor de tu Nombre; líbrame, por la bondad de tu misericordia. | 21 Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità è buona. |
22 Porque yo soy pobre y miserable, y mi corazón está traspasado; | 22 Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me. |
23 me desvanezco como sombra que declina, soy sacudido como la langosta. | 23 Io me ne vo, come l’ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta. |
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas, y mi cuerpo está débil y enflaquecido; | 24 Le mie ginocchia vacillano per li miei digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha più grassezza alcuna. |
25 soy para ellos un ser despreciable, al verme, mueven la cabeza. | 25 Ed anche son loro in vituperio; Quando mi veggono, scuotono la testa. |
26 Ayúdame, Señor, Dios mío, sálvame por tu misericordia, | 26 Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità. |
27 para que sepan que aquí está tu mano, y que tú, Señor, has hecho esto; | 27 E sappiano che questo è la tua mano, E che tu, Signore, hai fatto questo. |
28 no importa que ellos maldigan, con tal que tú me bendigas. Queden confundidos mis adversarios, mientras tu servidor se llena de alegría: | 28 Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà. |
29 que mis acusadores se cubran de oprobio, y la vergüenza los envuelva como un manto. | 29 Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello. |
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz, lo alabaré en medio de la multitud, | 30 Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de’ grandi. |
31 porque él se puso de parte del pobre, para salvarlo de sus acusadores. | 31 Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvarlo da quelli che lo condannano a morte |