Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 109


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Del maestro de coro. De David. Salmo.

Dios de mi alabanza, no te quedes callado,

1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש
2 porque unos hombres malvados y mentirosos

han abierto su boca contra mí.

Me han alabado con mentira en los labios,

2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3 me han envuelto con palabras de odio,

me combaten sin motivo.

3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4 Me acusan, a cambio de mi amor,

aunque yo oraba por ellos.

4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5 Me devuelven mal por bien

y odio por amor, diciendo:

5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6 «Que se ponga contra él a un impío,

y tenga un acusador a su derecha;

6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו
7 que salga condenado del juicio

y su apelación quede frustrada.

7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8 Que sean pocos sus días

y que otro ocupe su cargo;

8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9 que sus hijos queden huérfanos,

y su mujer, viuda.

9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה
10 Que sus hijos vayan errantes, pidiendo limosna,

y sean echados de sus casas derruidas;

10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11 que el acreedor se apodere de sus bienes,

y gente extraña le arrebate sus ganancias.

11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו
12 Que ni uno solo le tenga piedad,

y nadie se compadezca de sus huérfanos;

12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו
13 que su posteridad sea exterminada,

y en una generación desaparezca su nombre.

13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14 Que el Señor recuerde la culpa de sus padres,

y no borre el pecado de su madre:

14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח
15 que estén siempre delante del Señor,

y él extirpe su recuerdo de la tierra.

15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16 Porque nunca pensó en practicar la misericordia,

sino que persiguió hasta la muerte al pobre,

al desvalido y al hombre atribulado.

16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת
17 Amó la maldición: que recaiga sobre él;

no quiso la bendición: que se retire de él.

17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו
18 Se revistió de la maldición como de un manto:

¡que ella penetre como agua en su interior

y como aceite en sus huesos;

18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19 que sea como un vestido que lo cubra

y como un cinturón que lo ciña para siempre!».

19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20 Que así retribuya el Señor a mis acusadores,

a aquellos que me calumnian.

20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי
21 Pero tú, Señor, trátame bien,

por el honor de tu Nombre;

líbrame, por la bondad de tu misericordia.

21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני
22 Porque yo soy pobre y miserable,

y mi corazón está traspasado;

22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23 me desvanezco como sombra que declina,

soy sacudido como la langosta.

23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24 De tanto ayunar se me doblan las rodillas,

y mi cuerpo está débil y enflaquecido;

24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25 soy para ellos un ser despreciable,

al verme, mueven la cabeza.

25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26 Ayúdame, Señor, Dios mío,

sálvame por tu misericordia,

26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27 para que sepan que aquí está tu mano,

y que tú, Señor, has hecho esto;

27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28 no importa que ellos maldigan,

con tal que tú me bendigas.

Queden confundidos mis adversarios,

mientras tu servidor se llena de alegría:

28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח
29 que mis acusadores se cubran de oprobio,

y la vergüenza los envuelva como un manto.

29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30 Yo daré gracias al Señor en alta voz,

lo alabaré en medio de la multitud,

30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31 porque él se puso de parte del pobre,

para salvarlo de sus acusadores.

31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו