1 Elihú tomó la palabra y dijo: | 1 And Eliu continued his discourse, and said : |
2 ¡Escuchen, sabios, mis palabras, y ustedes, los expertos, préstenme atención! | 2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me : |
3 Porque el oído discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos. | 3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste. |
4 Decidamos entre nosotros lo que es recto, reconozcamos todos juntos lo que es bueno. | 4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best. |
5 Porque Job declara: «Yo tengo razón, pero Dios me privó de mi derecho. | 5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment. |
6 El miente en lo que concierne a mi caso; mi llaga es incurable, aunque no cometí ninguna falta». | 6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin. |
7 ¿Hay alguien como Job, que bebe los sarcasmos como agua, | 7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water? |
8 que va en compañía de los malhechores y camina con los hombres perversos? | 8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men? |
9 Porque él dice: «Al hombre no le sirve de nada tratar de obtener el favor de Dios». | 9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him. |
10 Por eso, escúchenme, hombres sensatos: ¡lejos de Dios la maldad, y del Todopoderoso, la injusticia! | 10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty. |
11 Porque él retribuye al hombre según sus obras y trata a cada uno conforme a su conducta. | 11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them. |
12 ¡No, no es cierto que Dios hace el mal y que el Todopoderoso tergiversa el derecho! | 12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment. |
13 ¿Quién le ha encomendado la tierra y quién lo encargó del mundo entero? | 13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made? |
14 Si él retirara su espíritu y recogiera su aliento de vida, | 14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself. |
15 todos los vivientes expirarían a la vez y los hombres volverían al polvo. | 15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes. |
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta atención al sonido de mis palabras. | 16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words. |
17 ¿Sabría gobernar al Justo, al Poderoso? | 17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just? |
18 ¡A él, que llama «¡Inútil!» a un rey y «¡Malvados!» a los dignatarios, | 18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly? |
19 que no toma partido por los príncipes ni favorece al rico en perjuicio del pobre, porque todos son obra de sus manos! | 19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands. |
20 Ellos mueren en un instante, en plena noche; él hiere a los nobles, y desaparecen, depone al hombre fuerte sin la ayuda de nadie. | 20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand. |
21 Porque sus ojos miran los caminos del hombre y él observa sus pasos: | 21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps. |
22 no hay tinieblas ni oscuridad donde puedan ocultarse los que hacen el mal. | 22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity. |
23 Porque él no fija al hombre una fecha para presentarse a juicio ante Dios: | 23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God. |
24 él quebrante a los grandes sin previo examen y pone a otros en lugar de ellos. | 24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead. |
25 Así, porque él conoce todas sus acciones, los derriba en una noche, y quedan aplastados. | 25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed. |
26 Los abofetea como a malhechores en un lugar que está a la vista de todos, | 26 He hath struck them, as being wicked, in open sight. |
27 porque se negaron a seguirlo y no comprendieron todos sus caminos, | 27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways : |
28 haciendo que llegara hasta él el grito del pobre y que él escuchara el clamor de los oprimidos. | 28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor. |
29 Si él se queda inmóvil, ¿quién lo sacudirá? Si cubre su rostro, ¿quién lo verá? El vigila, sin embargo, a naciones e individuos | 29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men? |
30 para que no reine ningún hombre impío, uno de esos que son una trampa para el pueblo. | 30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people? |
31 Tú solo tienes que decir a Dios: «Yo fui seducido, no volveré a hacer el mal; | 31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn. |
32 instrúyeme, hasta que pueda ver. Si cometí una injusticia, no voy a reincidir». | 32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more. |
33 ¿Acaso él retribuirá según tu parecer, siendo así que tú has despreciado su instrucción? Ya que eres tú el que decide, no yo, dile todo lo que sepas. | 33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak. |
34 Los hombres sensatos me dirán y también todo sabio que me escuche: | 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me. |
35 «Job no sabe lo que dice y sus palabras carecen de sentido». | 35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline. |
36 Que Job sea examinado hasta el final por haber respondido como un hombre perverso. | 36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity. |
37 Porque él, a su pecado, añade la rebeldía, aplaude en medio de nosotros y multiplica sus palabras contra Dios. | 37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches. |