1 Ne fais pas le mal, et le mal ne te surprendra pas. | 1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you. |
2 Reste à l’écart de l’action mauvaise, elle aussi te laissera. | 2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you. |
3 Mon fils, ne sème pas dans les sentiers du mal: tu pourrais récolter sept fois plus. | 3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold. |
4 Ne demande pas au Seigneur un poste de dirigeant, ni au roi une place d’honneur. | 4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king. |
5 Ne te fais pas passer pour juste devant le Seigneur, ni pour sage devant le roi. | 5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king. |
6 N’aspire pas à un poste de responsabilité si tu n’es pas assez fort pour déraciner l’injustice: tu te laisserais intimider par un puissant et tu perdrais ton intégrité. | 6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity. |
7 N’offense pas l’assemblée de la ville, ne perds pas la confiance de la population. | 7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people. |
8 Ne commets pas deux fois le même péché; un seul suffit pour que tu sois puni. | 8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished. |
9 Ne dis pas: “Dieu tiendra compte de mes nombreuses offrandes; je les présenterai au Très-Haut et il les acceptera.” | 9 Do not be cowardly in your soul. |
10 Prie plutôt avec force et n’omets pas de faire l’aumône. | 10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms. |
11 Ne te moque pas de celui qui a été humilié: il y a quelqu’un qui abaisse et qui relève. | 11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.” |
12 Ne mens pas aux dépens de ton frère, ne mens pas aux dépens de ton ami. | 12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God. |
13 Garde-toi de toute forme de mensonge: rien de bon n’en sortira. | 13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend. |
14 Ne parle pas à tort et à travers dans l’assemblée des anciens, ne multiplie pas les paroles dans ta prière. | 14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good. |
15 Ne méprise pas les tâches pénibles, ni le travail des champs institué par le Très-Haut. | 15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers. |
16 Ne va pas te joindre au groupe des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne tardera pas. | 16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High. |
17 Ne te crois pas plus que tu n’es: celui qui vit sans Dieu sera châtié par le feu et les vers. | 17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined. |
18 N’échange pas un ami pour de l’argent, ni un vrai frère pour de l’or fin. | 18 Remember wrath. For it will not be delayed. |
19 Ne te sépare pas d’une épouse sage et bonne; une épouse aimable vaut plus que de l’or. | 19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms. |
20 Ne malmène pas le domestique qui travaille comme il faut, ni le salarié qui ne perd pas son temps. | 20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold. |
21 Aime comme toi-même l’esclave intelligent: tu lui rendras sa liberté. | 21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold. |
22 As-tu du bétail? Prends-en soin. Si tu en tires du profit ne t’en défais pas. | 22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you. |
23 As-tu des enfants? Éduque-les, et dès leur jeune âge apprends-leur à obéir. | 23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution. |
24 As-tu des filles? Veille à leur virginité, ne sois pas trop indulgent avec elles. | 24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you. |
25 Marie ta fille et tu auras réglé une affaire importante; mais donne-la à un homme intelligent. | 25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood. |
26 As-tu une femme selon ton cœur? Ne t’en sépare pas. Mais ne fais pas confiance à celle que tu vois d’un mauvais œil. | 26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them. |
27 Honore ton père de tout ton cœur, n’oublie jamais ce que ta mère a souffert pour toi. | 27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work. |
28 Souviens-toi que c’est par eux que tu es né: que leur rendras-tu pour tout ce qu’ils t’ont donné? | 28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful. |
29 Rends hommage au Seigneur de toute ton âme, et respecte ses prêtres. | 29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother. |
30 De toutes tes forces aime Celui qui t’a créé, et ne délaisse pas ses ministres. | 30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you. |
31 Crains le Seigneur et honore le prêtre; donne-lui sa part comme il t’a été prescrit: les premiers fruits de ton champ, le sacrifice pour le péché, l’épaule des victimes, les offrandes saintes et les prémices des choses saintes. | 31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy. |
32 Tends au pauvre une main généreuse, et tu recevras du Seigneur une bénédiction. | 32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers. |
33 Que les vivants reçoivent tes bienfaits, et n’oublie pas les morts. | 33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength. |
34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, souffre avec ceux qui sont dans la peine. | 34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering. |
35 N’oublie pas de visiter un malade: ce genre de choses te fera aimer. | 35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy. |
36 En tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin, et jamais tu ne pécheras. | 36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected. |
| 37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead. |
| 38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning. |
| 39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love. |
| 40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity. |