Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!”1 Do not choose to seek iniquitous possessions, and you should not say: “I have all I need in life.” For it will be of no benefit to you in the time of retribution and darkness.
2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave.2 You should not pursue, in your strength, the desires of your heart.
3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir.3 And you should not say: “How powerful am I?” or, “Who will cast me down because of my deeds?” For God will vindicate with vengeance.
4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps.4 You should not say, “I sinned, and what grief has befallen me?” For the Most High is a patient recompensor.
5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés.5 Do not be willing to be without fear concerning a forgiven sin, and you should not add sin upon sin.
6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs.6 And you should not say: “The compassion of the Lord is great; he will take pity on the multitude of my sins.”
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras.7 For both mercy and wrath go forth quickly from him, and his wrath sets its gaze upon sinners.
8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur.8 You should not delay being converted to the Lord, and you should not set it aside from day to day.
9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie.9 For his wrath will approach suddenly, and in the time of vindication, he will destroy you.
10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole.10 Do not choose to be anxious for unjust wealth. For these things will not benefit you in the day of darkness and retribution.
11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre.11 You should not winnow in every wind, and you should not go forth into every path. For so is every sinner proven by his duplicitous tongue.
12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence.12 Be steadfast in the way of the Lord and in the truth of your understanding and knowledge, and let words of peace and justice overtake you.
13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute.13 Be meek when listening to a word, so that you may understand. And offer a true response in wisdom.
14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation.14 If you understand, then answer your neighbor. But if you do not, then let your hand be over your mouth, so that you are not caught by an inept word, and then confounded.
15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami.15 Honor and glory are in the words of those who understand, yet truly, the tongue of the imprudent man is his undoing.
16 You should not be called a whisperer, and you should not be caught by your own tongue, and then confounded.
17 For confusion and remorse is upon a thief, and a wicked mark is upon the double-tongued; but for the whisperer, there is hatred and animosity and disgrace.
18 Justify the small and the great similarly.