Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Ne te sens pas fort de ta richesse, ne pense pas: “Je me suffis à moi-même!”1 Do not put your confidence in your money or say, 'With this I am self-sufficient.'
2 Ne te laisse pas emporter par la violence où le désir de posséder: ils feraient de toi leur esclave.2 Do not be led by your appetites and energy to follow the passions of your heart.
3 Ne dis pas: “On ne m’arrêtera pas!” Le Seigneur saura bien te punir.3 And do not say, 'Who has authority over me?' for the Lord will certainly give you your deserts.
4 Ne dis pas: “J’ai péché et rien ne m’est arrivé!”: le Seigneur a tout son temps.4 Do not say, 'I have sinned, but what harm has befal en me?' for the Lord's forbearance is long.
5 Ne sois pas trop sûr du pardon quand tu accumules les péchés.5 Do not be so sure of forgiveness that you add sin to sin.
6 Ne dis pas: “La miséricorde du Seigneur est grande, il pardonnera mes péchés, si nombreux soient-ils!” Car il y a chez lui miséricorde et réprobation; sa colère s’abat sur les pécheurs.6 And do not say, 'His compassion is great, he will forgive me my many sins'; for with him are both mercyand retribution, and his anger does not pass from sinners.
7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur, ne recule pas de jour en jour; viendra le jour du règlement de comptes, la colère du Seigneur s’enflammera soudain et tu périras.7 Do not delay your return to the Lord, do not put it off day after day; for suddenly the Lord's wrath wilblaze out, and on the day of punishment you wil be utterly destroyed.
8 Ne compte pas sur des richesses mal acquises, elles ne te serviront de rien au jour du malheur.8 Do not set your heart on il -gotten gains, they wil be of no use to you on the day of disaster.
9 Ne te prête pas à tout vent, ne suis pas deux chemins à la fois, comme fait le pécheur qui joue la comédie.9 Do not winnow in every wind, or walk along every by-way (as the double-talking sinner does).
10 Reste ferme dans tes convictions et sois un homme de parole.10 Be steady in your convictions, and be a person of your word.
11 Sache écouter et prends le temps avant de répondre.11 Be quick to listen, and deliberate in giving an answer.
12 Si tu sais de quoi tu parles, réponds à ton interlocuteur; sinon, garde le silence.12 If you understand the matter, give your neighbour an answer, if not, keep your hand over your mouth.
13 Tes paroles te vaudront la gloire ou le discrédit; c’est la langue d’un homme qui prépare sa chute.13 Both honour and disgrace come from talking, the tongue is its owner's downfal .
14 Ne permets pas qu’on te considère comme un médisant, ou comme celui qui parle pour tromper! Un voleur s’attire la honte, mais l’hypocrite aussi aura sa condamnation.14 Do not get a name for scandal-mongering, do not set traps with your tongue; for as shame lies in storefor the thief, so harsh condemnation awaits the deceitful.
15 Évite le péché, qu’il s’agisse de grandes ou de petites choses; ne deviens pas l’ennemi de celui qui était ton ami.15 Avoid offences in great as in smal matters, and do not exchange friendship for enmity,