Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.