Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.1 Sapiens mulier ædificat domum suam ;
insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.2 Ambulans recto itinere, et timens Deum,
despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.3 In ore stulti virga superbiæ ;
labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.4 Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est ;
ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.5 Testis fidelis non mentitur ;
profert autem mendacium dolosus testis.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.6 Quærit derisor sapientiam, et non invenit ;
doctrina prudentium facilis.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.7 Vade contra virum stultum,
et nescit labia prudentiæ.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.8 Sapientia callidi est intelligere viam suam,
et imprudentia stultorum errans.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.9 Stultus illudet peccatum,
et inter justos morabitur gratia.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.10 Cor quod novit amaritudinem animæ suæ,
in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.11 Domus impiorum delebitur :
tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.12 Est via quæ videtur homini justa,
novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.13 Risus dolore miscebitur,
et extrema gaudii luctus occupat.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.14 Viis suis replebitur stultus,
et super eum erit vir bonus.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.15 Innocens credit omni verbo ;
astutus considerat gressus suos.
Filio doloso nihil erit boni ;
servo autem sapienti prosperi erunt actus,
et dirigetur via ejus.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.16 Sapiens timet, et declinat a malo ;
stultus transilit, et confidit.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.17 Impatiens operabitur stultitiam,
et vir versutus odiosus est.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.18 Possidebunt parvuli stultitiam,
et exspectabunt astuti scientiam.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.19 Jacebunt mali ante bonos,
et impii ante portas justorum.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit :
amici vero divitum multi.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.21 Qui despicit proximum suum peccat ;
qui autem miseretur pauperis beatus erit.
Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?22 Errant qui operantur malum ;
misericordia et veritas præparant bona.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.23 In omni opere erit abundantia ;
ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.24 Corona sapientium divitiæ eorum ;
fatuitas stultorum imprudentia.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.25 Liberat animas testis fidelis,
et profert mendacia versipellis.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.26 In timore Domini fiducia fortitudinis,
et filiis ejus erit spes.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.27 Timor Domini fons vitæ,
ut declinent a ruina mortis.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.28 In multitudine populi dignitas regis,
et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.29 Qui patiens est multa gubernatur prudentia ;
qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.30 Vita carnium sanitas cordis ;
putredo ossium invidia.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.31 Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus ;
honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.32 In malitia sua expelletur impius :
sperat autem justus in morte sua.
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.33 In corde prudentis requiescit sapientia,
et indoctos quosque erudiet.
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.34 Justitia elevat gentem ;
miseros autem facit populos peccatum.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.35 Acceptus est regi minister intelligens ;
iracundiam ejus inutilis sustinebit.