1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains. | 1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands. |
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne. | 2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him. |
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection. | 3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. |
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes. | 4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox. |
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire. | 5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. |
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite. | 6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. |
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse. | 7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge. |
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare. | 8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit. |
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits. | 9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. |
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager. | 10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy. |
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas. | 11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. |
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort. | 12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin. | 13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. |
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien. | 14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself. |
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds. | 15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going. |
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter. | 16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. |
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte. | 17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated. |
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir. | 18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. |
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste. | 19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous. |
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis. | 20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. |
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux. | 21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. |
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien? | 22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good. |
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement. | 23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury. |
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise. | 24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly. |
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges. | 25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies. |
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui. | 26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. |
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort. | 27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain. | 28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince. |
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie. | 29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. |
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os. | 30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones. |
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage. | 31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor. |
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré. | 32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death. |
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés. | 33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known. |
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples. | 34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people. |
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère. | 35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame. |