1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains. | 1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata. |
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne. | 2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia. |
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection. | 3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza. |
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes. | 4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi. |
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire. | 5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne. |
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite. | 6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente. |
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse. | 7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza. |
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare. | 8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada. |
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits. | 9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti. |
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager. | 10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo. |
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas. | 11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi. |
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort. | 12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte. |
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin. | 13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza. |
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien. | 14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui. |
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds. | 15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici. |
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter. | 16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura. |
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte. | 17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso. |
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir. | 18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza. |
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste. | 19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti. |
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis. | 20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici. |
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux. | 21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia. |
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien? | 22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni. |
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement. | 23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza. |
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise. | 24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti. |
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges. | 25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne. |
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui. | 26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza. |
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort. | 27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali. |
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain. | 28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi. |
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie. | 29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza. |
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os. | 30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa. |
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage. | 31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero. |
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré. | 32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza; |
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés. | 33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante. |
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples. | 34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli. |
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère. | 35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno. |