Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata.
2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia.
3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza.
4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi.
5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne.
6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente.
7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.
8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada.
9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti.
10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo.
11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi.
12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte.
13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza.
14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui.
15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici.
16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura.
17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso.
18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza.
19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti.
20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici.
21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni.
23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza.
24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti.
25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne.
26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza.
27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali.
28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi.
29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza.
30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa.
31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero.
32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza;
33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante.
34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli.
35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno.