Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 65


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide. Canto.'

2 Il est bon de te louer, ô Dieu, en Sion, et d’acquitter à Jérusalem nos promesses,2 A te si deve lode, o Dio, in Sion;
a te si sciolga il voto in Gerusalemme.
3 car toi, tu as entendu la prière. Tout mortel traîne jusqu’à toi3 A te, che ascolti la preghiera,
viene ogni mortale.
4 ses actions coupables, le mal est plus fort que nous, mais toi tu pardonnes.4 Pesano su di noi le nostre colpe,
ma tu perdoni i nostri peccati.

5 Heureux celui que tu choisis pour qu’il t’approche et qu’il demeure en tes parvis! Donne-nous tout notre saoul des biens de ta maison, des choses saintes de ton Temple.5 Beato chi hai scelto e chiamato vicino,
abiterà nei tuoi atrii.
Ci sazieremo dei beni della tua casa,
della santità del tuo tempio.
6 Réponds-nous comme il convient, fais des prodiges, ô Dieu, notre salut, espoir des terres les plus lointaines et des îles du grand large.6 Con i prodigi della tua giustizia,
tu ci rispondi, o Dio, nostra salvezza,
speranza dei confini della terra
e dei mari lontani.

7 Dieu fort, tu as planté les montagnes; Dieu vêtu de puissance,7 Tu rendi saldi i monti con la tua forza,
cinto di potenza.
8 tu domptes le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots. Tu domptes le grondement des peuples,8 Tu fai tacere il fragore del mare,
il fragore dei suoi flutti,
tu plachi il tumulto dei popoli.
9 et tes signes glacent d’effroi les peuples lointains. Mais quelle joie aux portes du soleil levant, et sur les lieux là-bas où il se couche!9 Gli abitanti degli estremi confini
stupiscono davanti ai tuoi prodigi:
di gioia fai gridare la terra,
le soglie dell'oriente e dell'occidente.

10 Tu visites la terre pour lui donner son eau, tu lui fais donner ses richesses. Le ruisseau céleste regorge d’eau pour préparer la terre et le blé des hommes.10 Tu visiti la terra e la disseti:
la ricolmi delle sue ricchezze.
Il fiume di Dio è gonfio di acque;
tu fai crescere il frumento per gli uomini.
Così prepari la terra:
11 Tu la prépares, arrosant les sillons, aplanissant les mottes. Les averses la détrempent et tu bénis ses germes.11 Ne irrighi i solchi, ne spiani le zolle,
la bagni con le piogge
e benedici i suoi germogli.
12 Les biens que tu donnes sont à l’année sa couronne, sur tes sentiers la graisse ruisselle.12 Coroni l'anno con i tuoi benefici,
al tuo passaggio stilla l'abbondanza.

13 Les prairies du désert en deviennent moelleuses. les collines ont pris leur habit de fête,13 Stillano i pascoli del deserto
e le colline si cingono di esultanza.
14 les prés se couvrent de bétail, les vallées revêtent leur manteau de blé. Enfin leurs cris de joie, écoutez leur chant!14 I prati si coprono di greggi,
le valli si ammantano di grano;
tutto canta e grida di gioia.