Livre des Psaumes 48
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. | 1 In fine, per li figliuoli di Core. |
2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte, | 2 Tutte genti, udite queste cose; ricevete con le orecchie tutti che abitate la terra; |
3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi: | 3 tutti generati di terra, e gli figliuoli delli uomini; insieme il ricco e il povero. |
4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts. | 4 La mia bocca parlerà la sapienza; e il pensiero del mio cuore la prudenza. |
5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme. | 5 Nella parabola inchinerò la mia orecchia; nel salterio aprirò la mia proposizione. |
6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient. | 6 Il per che temerò nel malo giorno? la iniquità del mio calcagno mi circonderà. |
7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde, | 7 Quelli che si confidano nella sua virtù, e che si gloriano nelle moltitudini delle sue ricchezze. |
8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis. | 8 Il fratello non ricompra, ricomprarà l'uomo? a Dio non darà il suo prezzo, |
9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours. | 9 e (darà) il prezzo della redenzione della sua anima; e affaticherassi in eterno, |
10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple. | 10 e ancora viverà nella fine. |
11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice. | 11 Quando vederà li sapienti morire, non vederà il pericolo; l' insipiente e il stolto insieme periranno. |
12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête. | 12 E agli altri lasceranno le sue ricchezze; e i loro sepolcri saranno loro case in eterno. Li loro tabernacoli saranno della progenie in progenie; nelle sue terre chiamorono il suo nome. |
13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte, | 13 E l'uomo, essendo in onore, non intese; assimigliato è alle bestie senza senno, e simile è fatto a quelle. |
14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération: | 14 Questa loro via è ad essi scandalo; e dopo si compiaceranno nella sua bocca. |
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène. | 15 Sono posti nell' inferno come pecore; e la morte pascerà quelli. E nel mattutino signoreggeranno loro [i] giusti; e loro aiutorio invecchierassi nell' inferno dalla loro gloria. |
16 Nientemeno Iddio, quando mi riceverà, ricomparerà l'anima mia dalle mani dell' inferno. | |
17 Non temere, quando l' uomo sarà fatto ricco, e quando sarà moltiplicata la gloria della sua casa. | |
18 Imperò [che], quando sarà morto, non porterà ogni cosa; e la sua gloria non discenderà con lui. | |
19 Per che nella sua vita sarà benedetta la sua anima; e a te confesserà quando gli avrai fatto bene. | |
20 Entrerà insino alla generazione de' suoi padri; e già mai non vederà lume. | |
21 L'uomo, essendo in onore, non intese; agguagliato è alle bestie senza senno; è fatto simile a quelle. |