Livre des Psaumes 48
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. | 1 [Song Psalm Of the sons of Korah] Great is Yahweh and most worthy of praise in the city of our God,the holy mountain, |
2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte, | 2 towering in beauty, the joy of the whole world: Mount Zion in the heart of the north, the settlement ofthe great king; |
3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi: | 3 God himself among its palaces has proved himself its bulwark. |
4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts. | 4 For look, kings made al iance, together they advanced; |
5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme. | 5 without a second glance, when they saw, they panicked and fled away. |
6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient. | 6 Trembling seized them on the spot, pains like those of a woman in labour; |
7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde, | 7 it was the east wind, that wrecker of ships from Tarshish. |
8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis. | 8 What we had heard we saw for ourselves in the city of our God, in the city of Yahweh Sabaoth, whichGod has established for ever.Pause |
9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours. | 9 We reflect on your faithful love, God, in your temple! |
10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple. | 10 Both your name and your praise, God, are over the whole wide world. Your right hand is ful of savingjustice, |
11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice. | 11 Mount Zion rejoices, the daughters of Judah delight because of your saving justice. |
12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête. | 12 Go round Zion, walk right through her, count her bastions, |
13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte, | 13 admire her walls, examine her palaces, to tel future generations |
14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération: | 14 that such is God; our God for ever and ever, he is our guide! |
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène. |