Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 48


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Cantique. Psaume des fils de Coré.1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo).
2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte,2 Udite questo, o popoli tutti, porgete le orecchie voi tutti, abitatori del mondo,
3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi:3 Figli del popolo, figli di nobili, ricchi e poveri, tutti quanti:
4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts.4 La mia bocca parlerà con sapienza, le riflessioni del mio cuore saran piene di prudenza.
5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme.5 Terrò intento l'orecchio a sentenze ispirate, esporrò al suon dell'arpa il mio tema.
6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient.6 Perchè impensierirmi nei giorni tristi, quando mi circonderà da ogni parte l'iniquità dei miei oppressori,
7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde,7 Che confidano nella loro forza, menan vanto delle loro molte ricchezze?
8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis.8 Il fratello non riscatta, riscatterà l'uomo? Nessuno potrà dare a Dio il suo riscatto.
9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours.9 Non potrà dare il prezzo del riscatto per la sua vita, anche se si affannerà in eterno.
10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple.10 E vivrà in eterno.
11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice.11 Non vedrà la morte, lui che ha veduto morire i sapienti? Moriranno ugualmente l'insensato e lo stolto, e lasceranno ad estranei le loro ricchezze.
12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête.12 I loro sepolcri saran le loro case in eterno, le loro dimore per tutte le generazioni, sebbene diano il loro nome alle loro terre.
13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte,13 L'uomo tra gli onori non capisce più niente, è da paragonarsi ai giumenti senza ragione, essendo divenuto simile ad essi.
14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération:14 Questa loro condotta è pietra d'inciampo a loro stessi, eppure se ne compiacciono poi nei loro discorsi.
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène.15 Come pecore sono ammassati nell'inferno, la morte li divorerà. E i giusti domineranno su loro nel mattino; la loro forza svanirà nell'inferno, dopo la loro gloria.
16 Ma Dio redimerà l'anima mia dal potere dell'inferno, quando mi avrà preso con sè.
17 Non temere quando l'uomo diventa ricco, quando si moltiplica il fasto della sua casa:
18 Perchè quando muore non porterà nulla seco, e non andrà dietro a lui la sua gloria.
19 Durante la sua vita avrà chi lo benedice; ti esalterà se gli avrai fatto del bene,
20 Ma andrà a trovare la progenie dei suoi padri, ed in eterno non vedrà più luce.
21 L'uomo tra gli onori non capisce più niente; è da paragonarsi ai giumenti senza ragione, essendo divenuto simile ad essi.