Livre des Psaumes 48
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. | 1 A psalm of a canticle, for the sons of Core, on the second day of the week. |
2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte, | 2 Great is the Lord, and exceedingly to be praised in the city of our God, in his holy mountain. |
3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi: | 3 With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king. |
4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts. | 4 In her houses shall God be known, when he shall protect her. |
5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme. | 5 For behold the kings of the earth assembled themselves: they gathered together. |
6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient. | 6 So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved: |
7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde, | 7 trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour. |
8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis. | 8 With a vehement wind thou shalt break in pieces the ships of Tharsis. |
9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours. | 9 As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever. |
10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple. | 10 We have received thy mercy, O God, in the midst of thy temple. |
11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice. | 11 According to thy name, O God, so also is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of justice. |
12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête. | 12 Let mount Sion rejoice, and the daughters of Juda be glad; because of thy judgments, O Lord. |
13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte, | 13 Surround Sion, and encompass her: tell ye in her towers. |
14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération: | 14 Set your hearts on her strength; and distribute her houses, that ye may relate it in another generation. |
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène. | 15 For this is God, our God unto eternity, and for ever and ever: he shall rule us for evermore. |