Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de Job 7


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA MARTINI
1 C’est une corvée, cette vie de l’homme sur terre, ses jours sont dignes d’un mercenaire.1 Milizia ell'è la vita dell'uomo sopra la terra, e i giorni suoi son come quelli di un bracciante.
2 Il est l’esclave qui soupire après l’ombre, l’ouvrier qui attend son salaire.2 Come un servo sospira la sera, e il mercenario aspetta ansiosamente la fine del suo travaglio:
3 J’ai reçu en partage des mois de malheur, les nuits de souffrance ont été mon lot.3 Cosi io pure ebbi in retaggio dei mesi vuoti (di ristoro), e contai delle notti dolorose.
4 Au lit je me dis: “À quand le jour?”; une fois levé je soupire: “Quand fera-t-il nuit?” et mon esprit s’agite jusqu’à la fin du jour.4 Se mi metto a dormire io dico: Quando mi leverò? E dipoi bramerò che venga la sera, e sarò pieno di affanni sino al far della notte.
5 Mon corps est recouvert de vermine et de croûtes, ma peau est crevassée et suppure partout.5 Coperta è la mia carne di putredine, e di croste schifose: la mia cute è secca, e intirizzita.
6 Mes jours ont couru plus vite qu’une navette, et voici qu’ils s’achèvent sans espoir.6 I miei giorni sono passati più velocemente, che non si recide dal tessitore la tela, e sono svaniti senza speranza,
7 Rappelle-toi que ma vie n’est qu’un souffle et que mes yeux ne reverront pas le bonheur!7 Ricorditi, che la mia vita è un soffio, e che gli occhi miei non torneranno a vedere felicità.
8 Les yeux qui m’ont connu ne me reverront plus: si tu cherches à me voir, je ne serai plus.8 E occhio d'uomo non mi vedrà: gli occhi tuoi sopra di me, e io più non sarò.
9 Le nuage qui se défait ne reviendra pas, qui descend chez les morts n’en remontera pas.9 Come si dissipa, e svanisce una nuvola; così chi nell'inferno discende non ne uscirà.
10 Il ne reviendra pas à sa maison, les lieux qu’il fréquentait ne le reverront plus.10 Né tornerà più alla sua casa, né il luogo dove egli stava lo conoscerà più.
11 C’est pourquoi je ne veux pas me taire, je veux dire la détresse de mon esprit et faire entendre la peine de mon âme.11 Per la qual cosa io pure non ratterrò la mia bocca; parlerò delle angustie del mio spirito, ragionerò delle amarezze dell'anima mia.
12 Ô Dieu, pourquoi m’as-tu mis entre des murs? suis-je l’Océan, ou le Monstre marin?12 Son io come il mare, o come una balenna, che tu ini hai ristretto in un carcere?
13 Si je me dis: “Le lit me soulagera, ma paillasse me prendra ma peine,”13 Se io dirò: Mi darà conforto il mio letticciuolo, ed avrò alleviamento col ragionar meco stesso nel mio riposo:
14 aussitôt tu m’effraies par des songes, et ce sont des visions d’épouvante.14 Mi atterrirai co' sogni, e mi scuoterai con orrende visioni.
15 J’aimerais mieux être étranglé, et mourir plutôt que souffrir ainsi.15 Per questo l'anima mia si elegge una fine violenta, e le ossa mie la morte.
16 J’ai tout épuisé, jamais plus je ne vivrai; laisse-moi, mes jours ne sont plus qu’un souffle!16 Sono senza speranza: io più non viverò: abbi di me pietà, perocché i giorni miei sono un nulla.
17 L’homme mérite-t-il une telle importance? Pourquoi lui donnes-tu ton attention,17 Che è l'uomo, che tu ne fai tanto conto? e perché il tuo cuore si occupa intorno a lui?
18 et viens-tu l’inspecter tous les matins, le contrôler à chaque instant?18 Di gran mattino lo visiti, e lo metti repentinamente alla prova:
19 Ne cesseras-tu pas de m’observer, me donneras-tu un répit pour avaler ma salive?19 Sino a quando mi negherai compassione, e non mi permetterai d'inghiottire la mia saliva?
20 Si j’ai fauté, que t’ai-je fait à toi, surveillant des humains? Pourquoi m’as-tu pris pour cible? Suis-je devenu un fardeau pour toi?20 Peccai; che farò io con te, o osservatore degli uomini? Per qual motivo mi hai preso per tuo avversario, ond'io son divenuto grave a me stesso?
21 Ne peux-tu pas supporter ma faute et fermer les yeux sur mon péché? Voici que je vais me coucher dans la terre, tu me chercheras et je ne serai plus.21 Per qual motivo non togli il mio peccato, e perché non cancelli la mia iniquità? Ecco che io dormirò nella polvere, e se al mattino mi cercherai, io più non sarò.