SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - San Camillo de Lellis ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 5


font
SMITH VAN DYKEMenge Bibel
1 يا ابني اصغ الى حكمتي. امل اذنك الى فهمي1 Mein Sohn, merke auf meine Weisheit und leihe meiner Einsicht dein Ohr,
2 لحفظ التدابير ولتحفظ شفتاك معرفة.2 um Besonnenheit zu beobachten und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren.
3 لان شفتي المرأة الاجنبية تقطران عسلا وحنكها انعم من الزيت.3 Denn von Honigseim triefen die Lippen der fremden Frau (vgl. 2,16), und glätter als Öl ist ihr Gaumen (= Mund);
4 لكن عاقبتها مرة كالافسنتين حادة كسيف ذي حدين.4 aber zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
5 قدماها تنحدران الى الموت. خطواتها تتمسك بالهاوية.5 Ihre Füße steigen zum Tode hinab, ihre Schritte sind geradeswegs zur Unterwelt (oder: auf das Totenreich) gerichtet.
6 لئلا تتأمل طريق الحياة تمايلت خطواتها ولا تشعر6 Damit du nicht den Weg des Lebens einschlägst, sind ihre Bahnen unstet, ohne daß du es merkst.
7 والآن ايها البنون اسمعوا لي ولا ترتدوا عن كلمات فمي.7 Nun denn, mein Sohn, höre auf mich und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
8 ابعد طريقك عنها ولا تقرب الى باب بيتها.8 Halte deinen Weg fern von ihr und nahe dich nicht der Tür ihres Hauses,
9 لئلا تعطي زهرك لآخرين وسنينك للقاسي.9 damit du nicht anderen deine Ehre (oder: Jugendblüte? Vermögen?) hingeben mußt und (den Ertrag) deiner Jahre einem unerbittlichen (Rächer);
10 لئلا تشبع الاجانب من قوتك وتكون اتعابك في بيت غريب.10 damit nicht Fremde sich an deinem Vermögen sättigen und dein mühsam Erworbenes nicht in das Haus eines andern kommt,
11 فتنوح في اواخرك عند فناء لحمك وجسمك11 und du nicht schließlich seufzen mußt, wenn dir Leib und Fleisch dahingeschwunden ist,
12 فتقول كيف اني ابغضت الادب ورذل قلبي التوبيخ12 und du klagen mußt: »Ach, warum habe ich die Zucht gehaßt, und warum hat mein Herz die Warnung mißachtet!
13 ولم اسمع لصوت مرشدي ولم امل اذني الى معلميّ.13 Warum habe ich nicht auf die Stimme meiner Lehrer gehört und meinen Erziehern kein Gehör geschenkt!
14 لولا قليل لكنت في كل شر في وسط الزمرة والجماعة14 Beinahe wäre ich ganz ins Verderben geraten inmitten der Gerichtsversammlung und in der Gemeinde!«
15 اشرب مياها من جبك ومياها جارية من بئرك.15 Trinke Wasser nur aus deiner eigenen Zisterne (= Brunnen) und Quellwasser aus deinem eigenen Born!
16 لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.16 Sollen deine Quellen sich auf die Straße ergießen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?
17 لتكن لك وحدك وليس لاجانب معك.17 Nein, dir allein sollen sie angehören und keinem Fremden neben dir.
18 ليكن ينبوعك مباركا وافرح بامرأة شبابك18 Dein Brunnquell möge gesegnet sein, daß du am Weibe deiner Jugend dich erfreust!
19 الظبية المحبوبة والوعلة الزهية. ليروك ثدياها في كل وقت وبمحبتها اسكر دائما.19 Das liebreizende Reh, die anmutige Gazelle – ihr Busen möge dich allezeit ergötzen, in ihrer Liebe sei immerdar trunken!
20 فلم تفتن يا ابني باجنبية وتحتضن غريبة.20 Denn warum wolltest du, mein Sohn, an einer Fremden dich ergötzen und den Busen einer anderen umarmen? –
21 لان طرق الانسان امام عيني الرب وهو يزن كل سبله.21 Denn vor den Augen des HERRN liegen die Wege eines jeden offen da, und auf alle seine Pfade gibt er acht.
22 الشرير تأخذه آثامه وبحبال خطيته يمسك.22 Die eigenen Verschuldungen fangen ihn, den Gottlosen, und durch die Bande seiner Sünde wird er festgehalten.
23 انه يموت من عدم الادب وبفرط حمقه يتهور23 Sterben wird ein solcher infolge des Mangels an Zucht und ob seiner großen Torheit zum Sturz hintaumeln.